English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь вред

Нибудь вред Çeviri İspanyolca

99 parallel translation
Я не верю, что эти руки могут причинить кому-нибудь вред.
Tus manos nunca podrían generar algo malo.
Как может старик причинить кому-нибудь вред?
¿ Cómo puede un viejo como yo lastimar a cualquiera de vosotros?
Но если вы причините Алисе хоть какой-нибудь вред, я вас убью.
Pero si hieres a Alice... ... o algo parecido, te mataré.
Как эта кроха может причинить кому-нибудь вред?
¿ Cómo iba a hacer daño a nadie una cosita tan pequeña?
Я не хочу, чтобы Джеремая причинил кому-нибудь вред, включая его самого.
No quiero que Jeremiah se lastime a sí mismo o a alguien más.
Но если вы нанесете кому-нибудь вред, вы сделаете плохо самим себе.
Pero si herís a alguien, os heriréis a vosotros mismos.
Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред.
Tiene un combustible y sospecho que causa daños a las personas.
Нет причины полагать, что они хотели причинить тебе или ей какой-нибудь вред.
No hay motivos para creer que quisieran hacer daño ni a ella ni a ti.
Разве он причинил кому-нибудь вред своей верой?
¿ Hace daño a alguien?
То есть она никогда не могла снова причинить кому - нибудь вред?
Así que ella nunca pudo hacer daño a nadie, ¿ jamás?
Мы должны разобраться с этим до того, как я причиню кому-нибудь вред.
Tenemos que lidiar con esto antes de que lastime a alguien.
Если моему сыну нанесут какой-нибудь вред, из-за того, что ты наделала, ты мне ответишь за это.
Si algo le pasa a mi hijo por lo que hiciste, tendrás que responder ante mi
Просто опустите оружие, чтобы не причинить кому-нибудь вред, хорошо?
Baja el arma porque no quieres hacer daño a nadie, ¿ cierto?
Я лучше помру, чем причиню девушке, какой нибудь вред.
Hubiera muerto antes de herir a esa chica.
У меня пациент, который может нанести кому-нибудь вред...
Tengo un paciente que podría herir a alguien potencialmente y...
Ты знаешь, я не думаю, что она хотела причинить кому-нибудь вред.
¿ Sabes? No creo que ella haya querido herir a nadie.
Я не имею в виду причинить ей вред или что-нибудь такое.
Sin hacerle daño, naturalmente.
Кто-нибудь может войти в дверь и причинить Вам вред.
Alguien podría entrar por la puerta y hacerle daño.
Когда-нибудь - да, но уже после того, как "Вояджер" нанесет вам большой вред.
Eventualmente... Pero no antes de que la Voyager haga un gran cantidad de daños.
Ну, ты же не думаешь, что Карл сделает что-нибудь во вред этому парню?
No crees que Carl haría algo para dañar a este tipo, ¿ o sí?
Если она кому нибудь причинит вред. Тот парень, которого ты....... убил. - Она не причинит.
si hace daño a alguien... no. la encontraremos.
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
Es impredecible. pero no le haría daño a nadie.
Я обещал ему, что не позволю, чтобы кто-нибудь причинил ему вред снова.
Le dije que nunca permitiré que lo vuelvan a lastimar.
Но я отказался бы от них за секунду, если бы они причиняли вред кому-нибудь.
Pero... pero renunciaría a ellas sin dudarlo antes de usarlas para hacer daño a nadie
Хорошо, может быть кто - нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки.
Muy bien, depronto alguien podria seguir estas mujeres para hacerles daño, pero cuando me siguen a mi, es para preguntarme donde me hago el cabello o regalarme cosas.
Земля такая большая, что мы при всем желании не сможем нанести окружающей среде сколько-нибудь ощутимый вред.
La Tierra es tan grande que no podemos tener un impacto dañino duradero sobre ella.
Но я не позволю ему причинить вред еще кому-нибудь.
Pero no voy a dejar que lastime a nadie más.
Ты когда-нибудь причинял вред человеку, или своим бездействием позволял человеку получить травму?
¿ Alguna vez has dañado a un ser humano o por inacción permitido que un ser humano sea dañado?
Ты когда-нибудь причинял себе вред если был вынужден причинить себе вред в случае если человек находился в опасности?
¿ Alguna vez te has dañado a ti mismo o has permitido que te dañen excepto en los casos de que un ser humano estuviera en peligro?
Какой вред он когда-либо кому-нибудь принёс?
¿ Qué daño pudo haber hecho?
Кто-нибудь так причинял вред, сексуально?
¿ Están todos tan fastidiados sexualmente?
Но ты когда-нибудь желала Жасмин Или другим ребятам, которые грубят тебе, причинить вред?
¿ Alguna vez has querido lastimar a Jasmine o a otro de los chicos que son crueles contigo?
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
No sé qué le hiciste, ni por qué, pero voy a detenerle antes de que hiera a alguien o a si mismo.
Таким образом, я предполагаю, что он причинил вред кому-нибудь
Así que creo que... él hirió a alguien.
Ты когда-нибудь думал, какой вред можешь ей причинить, и какой уже причинил?
¿ Has pensado alguna vez en el daño que podrías causarle el daño que ya has causado?
Можете ли Вы назвать кого-нибудь, кто хотел бы причинить ей вред?
¿ Puede pensar en alguien que hubiera querido hacerle daño?
Тогда, я уверена, вы сделаете все возможное, чтобы найти тех, кто совершил это, до того, как они причинят вред кому-нибудь еще.
Entonces estoy segura de que harás todo lo que puedas para encontrar a quien hizo esto antes de que lastimen al hijo de alguien más.
Она могла причинить вред кому-нибудь.
Podría herir a alguien.
Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы хотеть причинить вред вашей дочери?
¿ Sabe de alguien que quisiera hacerle daño a su hija?
Я спросила у него напрямик, хочет ли кто-нибудь причинить ему вред.
Le pregunté directamente si había alguien más que quisiera hacerle daño.
Хорошо. Можете вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы хотеть причинить вам вред?
Muy bien, ¿ puede usted pensar en alguien que podría querer hacerle daño?
У неё были враги? кто-нибудь кто хотел бы причинить ей вред?
¿ Tenía algún enemigo, alguien que hubiera querido hacerle daño?
Мистер Вестлейк, вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред Викки?
Sr.Weslake, ¿ cónoce a alguien que haya querido herir a Vicky?
Нам нужно узнать как можно больше о Беннете и взять его быстро, до того, как он причинит вред кому-нибудь еще.
Necesitamos saber sobre Bennett, y atraparlo rápidamente antes que hiera a alguien más.
Однажды он вернётся и захочет причинить вред кому нибудь.
Los que vuelven quieren lastimar a alguien, ¿ no?
Ты видел, чтобы кто-нибудь причинил ему вред?
¿ Viste a alguien que le hiciera daño?
Оно нанесло вред каким-нибудь органам?
¿ Ha dañado algún órgano?
Ты не собираешься делать что-нибудь сумасшедшее со своим телом и ты не собираешься причинить себе вред, правильно?
No vas a hacer ninguna locura con tu cuerpo ni vas a hacerte daño a tí misma ¿ verdad?
Фауни нанесёт себе серьёзный вред, если мы не сделаем с этим что-нибудь
Fawn va a acabar haciéndose mucho daño si no hacemos algo, papá.
Разве я когда-нибудь причинил тебе вред?
- ¿ La he herido alguna vez?
Был кто-нибудь настолько агрессивен в своей критике, чтобы желать причинить вред?
¿ Hubo alguien particularmente agresivo en sus críticas que pudiera haber querido herirle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]