Вреда не будет Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
- Вреда не будет.
- No creo que me pase nada.
Да, сегодня от этого, во всяком случае, вреда не будет.
Será la única vez que no me sentará mal.
Ну, я... я полагаю э-э... вреда не будет.
Bueno, yo... yo supongo, eh... que no nos puede hacer daño.
Вреда не будет, если мы посмотрим.
No pasa nada si miramos.
Но все же я думаю, вреда не будет, если послать ей ящик шампанского.
Aun así, no haría ningún daño enviar una caja de champán.
Вреда не будет. Не больше, чем той девице.
Ni le habría hecho daño a la chica.
От него вреда не будет.
No hará ningún daño.
От нас вреда не будет.
No le causaremos problemas.
Вреда не будет.
No será dañado.
Наверное вреда не будет, если я запишусь.
Bueno, a nadie daña que ponga mi nombre.
Если ты здорова, вреда не будет, а если больна, тебя вылечат.
Si alguna vez te trataron, no me interesa pero...
Ну, от встречи вреда не будет.
Bueno, no hace daño tener una entrevista.
Если Хаус прав, то вреда не будет, если нет, то мы дали умирающей женщине еще пару дней надежды.
Si House tiene razón, no pasa nada. Si se equivoca, le di esperanzas a una mujer que agoniza.
Вреда не будет. Может быть, ещё какой.
Tal vez sí, Mike.
Послушайте все. Сейчас я сделаю абсолютную глупость, но от неё никакого вреда не будет!
Lo que voy a hacer será ridículo, pero es inofensivo.
Оттого что мы проверим это, вреда не будет.
No nos hará daño revisar esto.
От нескольких выученных предметов особого вреда не будет.
Un par de clases no pueden hacer daño.
Если она выйдет из себя, никакого вреда не будет.
Si ella pierde la ropa de esto, no hay daño.
Может быть, от одного дня вреда не будет.
Quizás un día o dos no harán ningún daño.
Но от того, что ты выслушаешь меня, вреда не будет.
Pero no te hace daño escucharme.
От меня уже не будет вреда?
¿ Puedo hacerle mal?
Ладно, думаю, вреда от этого не будет.
Sí, quizá sea lo mejor.
От этого никому не будет вреда.
Y aquí no ha pasado nada.
Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу.
No sé... - No me vendría mal tomar algo.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Pero, supongo que no hará ningún daño dar una ojeada al proyecto.
Не беспокойтесь, с вами все будет в порядке, мы не причиним вам вреда.
No te preocupes, estarás bien con nosotros, no te haremos daño.
Потом уже вреда не будет.
Luego todo será distinto.
Что он будет делать, не знаю, но это не причинит ему вреда.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
Si es un eunuco como los otros, no habrá peligro en que haga la prueba.
"Если Веды вечные, тогда мне не будет никакого вреда"
"Si los Vedas son Eternos, entonces ningún daño me sobrevendrá".
- Ну, вреда в том ведь не будет? - Нет, никакого.
- Bueno, no puede hacer daño, ¿ verdad?
Он никогда его не бросит, не причинит вреда... Никогда не будет на него кричать никогда не напьётся и не ударит... Не скажет, что у него нет времени побыть с ним.
Jamás lo abandonaría, jamás lo lastimaría nunca le gritaría, o se emborracharía y le pegaría o estaría demasiado ocupado para jugar con él.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
Una descarga de plasma es dolorosa, pero no causaría daño físico.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
Por otro lado, si alguna vez vuelve al futuro y pasa al lado de la mesa de dabo ¿ podría mirar qué números salen?
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
Nada se pierde, dándoles esta mentira, que no hayamos echado a perder mucho antes.
Не будет большого вреда от маленького погрома в пустом магазине.
¡ No se derrama sangre irrumpiendo en una tienda cerrada!
Но пусть он сам это поймет И вернется, откуда пришел, и не будет вреда
Pero puede aprender de sí mismo,... y regresar por donde vino, y... no pasa nada.
Вреда от этого не будет.
¿ Qué daño podía hacer?
И если отец будет знать, что у меня нет моих способностей и я не могу никому причинить вреда, то...
Y si papá sabe que no tengo mis habilidades y no puedo hacer daño a nadie...
Вреда не будет.
Eso no te hará daño.
Великая Мать говорит, что не будет вреда мальчику твоему.
La Gran Madre dice que tu hijo no sufrirá daños.
Однако, учитывая что смерть ребенка является болезненным наказанием для мадам Андру, чье текущее поведение не наносит вреда общественному порядку, суд не будет налагать никакого наказания.
Sin embargo, considerando la muerte del niño Que constituye un daño doloroso para la Señora Androux, Cuyo comportamiento habitual No es peligroso para el orden publico,
Вашим людям не причинят вреда. Таковой будет суть нашего соглашения.
Su gente no resultará herida, tal será la naturaleza de nuestro acuerdo.
От него не будет вреда. Не о чем беспокоится.
entonces no te preocupes, no hay nada para alarmarse
Посмотри на себя, посмотри на меня - вреда всё равно не будет.
Si quieres pegarme, está bien. Mírate a ti y mírame mi, no me harás daño.
По-моему, вреда от этого не будет.
- Parecía bastante inofensivo.
Людям не будет приченино ни какого вреда
Nosotros los humanos no sufriremos ninguna herida.
Я думаю, не будет вреда, если я покажу им свой маленький шлемчик.
Supongo que no pasa nada por destapar un poco la otra cabeza.
Тогда не будет никакого вреда, если я ее сохраню.
Entonces no sufriré ningún daño si lo mantengo.
Никакого вреда тебе не будет причинено.
No te pasará nada.
Полагаю, вреда уже не будет.
Me imagino que ahora ya no hará daño.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67