English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь случится

Нибудь случится Çeviri İspanyolca

877 parallel translation
Если что-нибудь случится с Мануэлой, директрисе от этого не поздоровится
Chicas, si Manuela si hace algo, va a ser muy desagradable para la directora.
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
¿ Qué nos ocurrirá a mí y al bebé si te ocurriera algo?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
Не забудьте, что вы мне обещали. Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Recuerde lo que dijo : 10 dólares por el gato, 225 si le pasaba algo.
Думаю, он убьет меня, если что-нибудь случится. - Ерунда.
Me mataría si algo sale mal.
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
Si algo me ocurriera, ahí hay firmas e instrucciones para continuar.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Pon que no saliese bien. Que me pasara algo. No pueden culparte de nada.
Вы будете отвественным, если что-нибудь случится
Si algo pasa, usté será el responsable.
Он предупредил всех трактирщиков Монмартра : "Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
si le sucede algo, se nos echará encima.
Предположим, со мной что-нибудь случится.
Supongamos que me pasa algo.
А если что-нибудь случится?
¿ Y si ocurriera algo?
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Ahora que ya os hemos visto a todos, no debéis entristeceros... aunque nos pasara algo a alguno de nosotros.
Сказала : "Если что-нибудь случится".
Ella dijo, "Si algo pasara..."
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
Y si ocurre algo, alguien habla, Johnny aquí se encargará.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
A la mañana siguiente me mostró el dinero. Igual que hoy, con billetes de una libra. Me dijo, "Si me pasa algo, que no encuentren esto".
Если с ней что-нибудь случится...
Si le pasa algo a la chica...
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
No sé... No sé lo que haría si te ocurriera algo.
- А вдруг с ним что-нибудь случится?
- ¿ Le pasará algo?
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
Algo terrible va a pasar ahora.
Но если что-нибудь случится с моим дядей...
Pero si algo le ocurre a mi tío...
Если что-нибудь случится, то я просто не знаю, что буду делать!
Si sucediese algo esta noche, no sé qué haría.
Если со Сьюзан что-нибудь случится, я себе не прощу.
Si le pasa algo a Susan, nunca me lo perdonaré.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
Yo no le enviaría por ahí si yo pensaba que podía pasar cualquier cosa para usted.
Если что-нибудь случится, ответственность я беру на себя.
Y si hay algún problema, será mi responsabilidad.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
Ésos eran los peores. Si ocurre algo, quiero que sepas que fue idea mía.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
¿ Y si algo le sucede a usted?
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными... чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Por si ocurre algo, haz todo lo que puedas, junto con los otros... para asegurarse de que el viaje continúa.
Мистер Флинт, если с нами что-нибудь случится, умрут четверо. Затем мои люди спустятся вниз и возьмут райталин.
Sr. Flint, si nos pasara algo, usted cargaría con cuatro muertes y mi tripulación se llevaría la rietalina.
- А если что-нибудь случится?
- ¿ Qué quiere decir con parar?
Если с ним что-нибудь случится, ждите повышения.
Y si le pasa algo, ¡ le prometo un "ascenso"!
Ты знаешь, где найти меня, если что-нибудь случится.
Ya sabes dónde encontrarme si los cultivos a nada.
О, надо найти эту утку... до того как с ней что-нибудь случится.
Tenemos que encontrar ese pato antes de que le pase algo. "Pollo chow mein".
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними.
Pediré que los cuiden, si me pasa algo.
Если что-нибудь случится в этот важный период. Ответственность ляжет на меня.
Si ocurriera algo en estos momento cruciales, sera mi responsabilidad.
Она дала мне это и сказала, Если что-нибудь случится с нею,
Ella me echo una mano un dia y me dijo que si le ocurria algun dia algo,
Если что-нибудь случится, немедленно пошлите за мной Милагрос.
Si pasa algo, envía a Milagros a buscarme. Vendré enseguida.
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Tal vez si algo así vuelve a pasar, la señora podría decírmelo en persona. Sí, está bien.
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
Ya le dije que algo le sucedería si seguía bebiendo así.
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
Si les llega a pasar algo, a cualquiera de los dos,... haré que la policía sepa lo que has hecho.
Я боюсь, что они узнают и случится что-нибудь плохое
Tengo miedo de que ellos lo sepan y suceda algo malo.
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
A tu lado acabará siendo un vago, si no acaba en algo peor.
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Espero que algo inesperado te caiga en la cabeza.
Подумай, Проф, что случится, если у кого-нибудь возникнут подозрения?
¿ Y si alguien sospechara?
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
Supongo, pero algo más pasará en un par de días.
Обещай мне, Меллиум, если что-нибудь со мной случится...
Prométemelo, Mellium, si algo me pasa...
Все эти годы я боялась, что случится что-нибудь подобное
Todos estos años he temido que algo así pudiera ocurrir.
Если с ним случится что-нибудь, ты заплатишь!
Si a él le sucediera algo, tú pagarás por ello.
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
¿ Qué cree que pase si muestra la cara en cualquier lugar más que aquí, eh?
Да, это возможно, если с Амузой случится что-нибудь.
Es posible, si algo le sucede a Amusa.
Я уверен, случится какое-нибудь несчастье.
Estoy seguro que habrá una desgracia.
Доктор, если что-нибудь с тобой случится...
Doctor, si algo te sucede, yo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]