Нибудь говорили Çeviri İspanyolca
278 parallel translation
Вы когда-нибудь говорили кому-нибудь о вашем браке?
¿ No le dijo a nadie que estaba casada?
- Вы с Филом когда-нибудь говорили об этом?
- ¿ Lo habló usted con Phil alguna vez? - Sí.
А они когда-нибудь говорили хорошо о нас?
¿ Es que alguna vez han hablado bien de nosotras?
Вам когда-нибудь говорили, что вы - симулянт? Ну, да.
¿ Nadie le ha dicho alguna vez que estaba fingiendo?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
¿ Nunca se lo habían dicho?
Вы кому-нибудь говорили о нём?
¿ No ha hablado acerca de él con nadie?
Вы кому-нибудь говорили такое? " Береги себя.
¿ Se lo han dicho alguna vez a alguien? " Cuídate, entonces.
Когда я была в твоем возрасте, детям не разрешалось разговаривать, когда им что-нибудь говорили взрослые.
a tu edad, yo debía esperar el permiso de los mayores para hablar.
Они там что - нибудь говорили про план возвращения?
¿ Han llamado con un plan de reingreso?
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
¿ Usted le dijo a alguien "ella puede enloquecer por una caja de cereal"?
Врачи когда-нибудь говорили вам, что у вас проблемы с иммунной системой? Нет.
¿ Algún médico le dijo que tiene una disfunción de su sistema inmune?
А знаете, вам когда-нибудь говорили....... что вы вылитый Аль Пачино?
¿ Sabes algo? ¿ No te han dicho que te pareces a Al Pacino?
вы кому-нибудь говорили о Фрэнке и Эрле?
¿ Has hablado con alguien más acerca de esto? - No, no lo he hecho.
Они когда-нибудь говорили вам стать более свободной в сексуальном смысле?
¿ Le dijeron que fuera más abierta......... sexualmente?
- Вам это когда-нибудь говорили?
¿ Se lo han dicho antes?
Они что-нибудь говорили?
Trata de recordar. Vamos.
Ты очень жестокая. Тебе когда-нибудь говорили об этом?
¿ No te han dicho que eres muy Violenta?
Вам когда-нибудь говорили об этом?
¿ Alguien te lo había dicho?
Вам когда-нибудь говорили, что Вы милашка?
¿ Alguien te ha dicho que eres un encanto?
Боже упаси. Йосеф, Элиягу, вы мне что-нибудь говорили?
Eliyahu, Yosef, ¿ Dijisteis algo así?
А про лимузины они что-нибудь говорили? Баттерс, никогда не садись в машину с незнакомыми людьми!
Butter nunca te subas a un carro con extraños al menos que sea una limosina
Тебе когда-нибудь говорили что ты очень красивая?
Alguna vez te dijeron que eres muy hermosa.
А вы когда-нибудь говорили очень большую ложь?
¿ Ha dicho mentiras de las buenas?
А ты не помнишь, те люди с оружием что-нибудь говорили?
Esos tipos armados, ¿ recuerdas que dijeran algo?
Вам что-нибудь говорили?
¿ Le dijeron algo?
А говорили ли мы с ним когда-нибудь?
No estamos acostumbrados.
- Вы говорили кому-нибудь об этом?
- ¿ Se lo contaste a alguien?
Вы говорили кому-нибудь об этой записке?
¿ Han hablado de esto con alguien?
Если я в чем-нибудь напортачу, то не нуждаюсь в сочувствии. Я хочу, чтобы вы прямо говорили : "Это дерьмо!"
Si hago algo que es basura, no quiero lástima quiero que diga :
- Когда-нибудь слышал, чтобы женщины говорили о своих внутренностях?
¿ Alguna vez escucharon a las mujeres hablar de sus enfermedades?
Вы говорили, что "как-нибудь", нам вместе, неплохо было бы пообедать и это "как-нибудь"...
Dijiste que debíamos cenar juntos alguna noche.
Вы когда-нибудь наталкивались на статью в газете, с историей вроде той о которой мы говорили?
¿ Veis noticias como ésta en el periódico?
Скажите, Ваше Высочество, кто-нибудь ещё присутствовал когда Вы говорили полковнику Лейси о драгоценности? Нет!
Dígame, Alteza, ¿ estaba alguien presente cuando habló acerca de la joya con el Coronel Lacey?
Вам когда-нибудь говорили, что Вы...
¿ Alguien le dijo alguna vez que es...?
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом. Да.
Supongamos que vamos a ese muelle aunque sólo hablemos de ello.
- Вы говорили с ним о чем-нибудь?
- ¿ Habló con él?
Вы говорили кому-нибудь, что этот парень - кардассианец?
¿ Ya le mencionó a alguien más que es un cardassiano?
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
El caso es que la noche antes de irse hablamos de mudarnos juntos a algún lugar del norte, y quizás yo lo presioné un poco con el asunto del matrimonio.
Знаете, Рэй и я тут говорили о наших завещаниях и мы считаем вас отличными родителями, и нас интересует, хотели бы вы стать опекунами наших детей, если что-нибудь с нами случится.
Ray y yo hablábamos de nuestros testamentos y pensamos que Uds. son estupendos padres, y nos preguntábamos si querrían ser los guardas de nuestros hijos si llegara a ocurrirnos algo.
- Все говорили, как куплю квартиру, кто-нибудь появится.
Dicen que cuando compras tu casa, alguien te propone matrimonio.
НО ВЫ ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕСЛИ МНЕ КОГДА-НИБУДЬ ЧТО-НИБУДЬ ПОНАДОБИТСЯ...
Pero dijo que si necesitaba algo- -
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
Antes de deponer, ¿ habló con alguien de este llamado a testimoniar?
Вы говорили кому-нибудь, что потеряли перчатки?
¿ Le dijo a alguien que había perdido los guantes?
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
¿ Alguna vez han hablado directamente con Freyr?
Привет. Вы говорили с кем-нибудь, кроме меня, после звонка Джека?
¿ Has hablado con alguien aparte de mí desde que llamó Jack?
Вам когда-нибудь говорили "нет"?
¿ Alguien le dijo que no antes, Principal Daniels?
- Подожди, дети сегодня что-нибудь еще говорили?
Espera, ¿ dijeron algo los niños hoy?
Если бы кто-нибудь заболел на лестничной площадке третьего этаже, мы бы тогда говорили о нем.
De haber un enfermo en el tercer piso ¿ hablaríamos de él?
А вы еще кому-нибудь об этом говорили? Нет.
¿ Le dijiste esto a alguien más?
Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?
¿ Habló con alguien sobre esto?
Вы говорили кому-нибудь об этом?
¿ Le contó esto a alguien?
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219