English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь придумают

Нибудь придумают Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Creo que ya se nos ocurrirá algo a mis colegas y a mí
- Они что-нибудь придумают.
- Que la castiguen de algún modo.
Может быть, что-нибудь придумают чтобы помочь вашей апелляции, какая-то новая информация.
Tal vez aparecerá algo para ayudar, a tu apelación, alguna información nueva.
Я говорила вам, они что-нибудь придумают.
Te dije que se les ocurriría algo.
Но я уверен что-нибудь придумают скоро.
Pero estoy seguro que pronto te saldrá algo.
Они что-нибудь придумают.
Ellos harán algo. ¿ Qué pasa si no lo hacen?
Со временем, что-нибудь придумают.
Al final encontraremos una solución
Но я думала что хотя бы эти придурки чего-нибудь придумают вместо того чтобы создавать проблемы, которые мне потом приходится решать.
Pero pensé que por lo menos estos tontos harían algo en lugar de encender fuegos que tengo que apagar.
И... я не знаю, как там что в раю, но... я уверена, что они для этого что-нибудь придумают.
Y no sé... no sé como funcionan las cosas por aquí en el cielo, pero seguro que estos tíos tiene un plan para todo.
Они что-нибудь придумают.
Ya encontrarán algo con el paso del tiempo.
О, они что-нибудь придумают.
Voy a averiguarlo.
Они что-нибудь придумают.
Pueden solucionarlo ellos.
Пусть он позвонит в McCortland Partridge, они что-нибудь придумают, хорошо?
Dile que llame a McCortIand Partridge. Ya encontraremos alguna solución.
Они что-нибудь придумают.
Descubrirán algo.
Они обязательно что-нибудь придумают.
Van a descubrir algo.
У них нет мест, но они что-нибудь придумают.
Están casi hasta los topes, pero pueden hacerle un hueco.
они что-нибудь придумают.
Si no las tienen, las fabricarán.
Да сэр сразу позвоню, как только эти умники что-нибудь придумают.
No cuelgues. Diles que todavía hay una oportunidad.
Но они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают.
Pero sentían que estaban cerca de averiguarlo. En los 8 años que estaría ahí arriba, encontrarían la solución.
Я уверен, они что-нибудь придумают в ближайшее время.
Estoy segura de que encontrarán algo pronto.
Ќо они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают. ќни уже идут.
Pero sentían como que estaban lo suficientemente cerca... que en los ocho años que iba a... estar ahí arriba, podrían averiguarlo.
Они что-нибудь придумают.
Ellos lo descubrirán.
Пускай придумают что-нибудь.
¿ Qué puedes improvisar, entonces? Está bien.
- то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
El motivo por el que quiero que te operes... es porque tengo esperanzas en que en un año, o dos años, o cinco, vayan a avanzar un gran paso adelante.
Оформите красиво. Пусть придумают что-нибудь.
Que tenga una presentación cuidada.
Или, может, ты предпочитаешь гнить в какой-нибудь яме и ждать, пока они придумают, как расправиться с нами. Да?
Quizá preferirías estar pudriéndote en algún agujero hasta que hallaran qué hacer con nosotros. ¿ Eso quieres?
- И если они тут вдруг придумают какое-нибудь лекарство, которое сделает меня сильным, как бык, но только когда я сражаюсь с другим быком, сообщите мне.
- Y si alguna vez descubren una droga aquí que me haga tan fuerte como un ox... Pero sólo cuando esté peleando con otro ox... Házmelo saber.
Вас обвинят в незаконном хранении огнестрельного оружия и препятствии правосудию, или придумают ещё какие-нибудь обвинения которые смогут применить по отношению к вам касательно ночи, о которой идёт речь.
Será acusada de posesión ilegal de un arma de fuego y de obstrucción a la justicia, y cualesquiera otros cargos que aparezcan en relación a su implicación con la noche en cuestión.
Может они придумают что-нибудь менее опасное.
Quizás se les oocurra algo menos arriesgado.
Пока они снова не придумают что-нибудь новенькое.
Hasta que cambien de opinión.
Вы думаете, что после сегодняшнего вечера они не придумают, что-нибудь ещё?
¿ Creen que después de esta noche no intentarán nada más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]