English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нигде нет

Нигде нет Çeviri İspanyolca

637 parallel translation
- Их нигде нет!
- No están!
Нигде нет баритона.
No hay un barítono.
Его нигде нет.
Nadie Io encuentra.
Нигде нет спасения от этого мотива.
Es imposible escapar a esa canción.
- Эй, тела Гейл нигде нет.
- El cuerpo de Gale no está.
Отоки нигде нет.
Otoki no está.
Томми нигде нет.
No hay rastros de Tommy por ningún lado.
Обломка нигде нет.
- Roto. Falta la mitad.
Отец, привези мне розу. Здесь их нигде нет.
Padre, tráeme una rosa, no crecen por aquí.
Нигде нет никаких бумаг.
No hay ningún documento ahí.
Её нигде нет.
Nadie los tiene.
И нигде нет.
Nadie los tiene.
Их нигде нет.
Ya no están ahí.
Его нигде нет.
No subió aquí.
Но нигде нет отпечатков пальцев.
Y no encontrarán ninguna huella dactilar.
Нигде нет...
No lo encuentro.
Нигде нет. А это что?
No lo encuentras... ¿ y esto de aquí qué es?
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Aquí se vende el refresco más sabroso de la ciudad.
Нигде нет дефектов, даже в жёлтом резерве!
No hay fallos en ningún sitio, ni siquiera en alerta amarilla.
Нигде нет никаких следов Марка Кори
No ha habido rastro de Marc Cory en ningún lado.
Нигде нет?
Y una parcela para un huerto. ¿ No Ia hay?
- Ее нигде нет.
- No puedo encontrarla.
— Её нигде нет.
- Está desaparecida.
Абсолюта больше нигде нет.
En ese sentido está el absoluto.
Нигде нет такой красоты, как здесь.
En ninguna parte del mundo hay más belleza que aquí.
- √ де можно выпить, потанцевать. - Ќо ведь там нигде нет света!
Podemos cenar, bailar...
- Её нигде нет!
Aquí está la prueba.
- Его нигде нет.
¡ Voy a pasar lista!
Его нет... Его нигде нет.
No está aquí.
Виктор Иванович, ведь его нигде нет.
Victor Ivanovich, él no está aquí.
Его нигде нет.
No lo veo por ninguna parte.
Столько коралловых рифов, кишащих акулами, нет нигде в мире.
No existen aguas más infestadas de tiburones y arrecifes coralinos que éstas, señor.
Нигде в целом Лондоне нет от них спасения.
No puedes escapar a ellas en todo Londres.
Кити, у нас так и нет работы, мы нигде не работаем. Тогда на что мы живем?
Kitty, tú no has encontrado empleo en realidad, nunca existió uno.
Нигде в мире нет такого грома, как в Катскильских горах.
No hay truenos como los de las Catskills.
Их нет. Вообще нигде.
Ni rastro de ellos, nada de nada.
Мы были в каждом из баров, и доктора Чамли нет нигде.
Revisamos los dos bares y el Dr. Chumley no estaba allí.
Это своеобразная река жизни, которой нет больше нигде в мире.
Un río de la vida como no existe otro en el mundo.
Помню, я думала, что нет нигде в мире принца столь же хорошего и красивого, как тот офицер.
Recuerdo que pensaba que no podría haber en el mundo un príncipe tan bueno y apuesto como aquel joven oficial.
Да, Джойс, таких, как ты, больше нет. Нигде.
Joyce, no hay nadie como tú.
Его нет нигде.
No hay señal de él.
Его нигде нет!
Está allí.
Я нигде не бываю, когда Харви нет в городе.
Después de todo no he salido desde que Harvey se fue.
Отца Киршера нет ни дома, ни в его резиденции, ни в общине, нигде.
Kircher no está en la diócesis ni en lo de su amigo.
- Нет, нигде никаких признаков.
- No, ni una señal de él.
- Ничего, нигде нет работы.
- No hay trabajo.
Вне стен Вероны жизни нет нигде.
¡ No hay mundo fuera de los muros de Verona!
Нет, ее нигде не было.
No lo tenían allí.
Его нигде нет.
Realmente no está aquí.
- Нигде нет.
- Perdimos el rastro cuando cruzó el río.
" х нет нигде!
¡ No hay nadie aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]