Ничего не знаю Çeviri İspanyolca
4,567 parallel translation
Я ничего не знаю.
No sé nada.
- Эта информация из конфиденциальной переписки гос. депа. Я ничего не знаю об этом.
No sé nada sobre eso.
Я ничего не знаю о тебе, но мне кажется, что это судьба, что мы сегодня столкнулись.
No sé nada sobre ti, pero siento como que debería. El toparnos hoy... eso fue el destino.
- Я ничего не знаю.
- No sé nada.
И ничего не знаю об Эльзе. Или её сестре.
No sé nada sobre Elsa, ni sobre su hermana.
Я ничего не знаю.
Pero,... no tengo idea.
Я действительно ничего не знаю.
¡ Es la verdad! ¡ Nunca me dijo nada!
- Я ничего не знаю.
- ¡ Quiero saberlo ahora!
- Я ничего не знаю.
¡ Nada!
Я уже говорил, я ничего не знаю о вашем сыне.
Ya le dije, no sé qué le pasó a su hijo.
Я ничего не знаю об её личной жизни.
No sé nada de su vida personal.
Я ничего не знаю об убийстве.
No sé nada de un asesinato.
Я больше ничего не знаю и не хочу давать тебе надежду, или...
No sé nada más y no quiero ni darte esperanzas ni...
- Я ничего не знаю о его дяде.
- ¿ Qué...? - No, no sé nada de su tío.
Стойте, я ничего не знаю о мёртвом моряке.
Espere, no sé nada de un marinero muerto.
Слушай, я ничего не знаю, если кто то дал приказ оставаться живым.
Mire, para ser honesto no sé si alguno de los que me dieron la orden aún vive.
Я ничего не знаю!
¡ No sé nada!
Если это правда, получится, что я ничего не знаю о науке, и наш мир не такой, каким казался.
Entonces, tal vez yo no podía derretir el corazón de Pops Pero yo sabía que un pequeño títere podía.
О том, как мой предшественник умер, я ничего не знаю, кроме того, что это была ужасная случайность.
En cuanto a cómo murió mi predecesor... no sé nada, excepto que fue un terrible accidente.
Я ничего не знаю.
No, no tengo ninguna información.
Слушай, я ничего не знаю ни о какой сделке!
¡ Mira hombre, no sé nada de ningún trato!
" Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь.
" Mi conciencia está tranquila, pero eso no me convierte en inocente.
1-е Коринфянам 4. "Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь."
"Mi conciencia está clara... pero eso no me hace inocente".
Я уже сказал, что ничего не знаю.
Ya te dije que no sé nada.
Я правда ничего не знаю.
No sé nada.
Райан, друг, я ничего не знаю.
Ryan, amigo mío, no sé nada.
- Вообще-то, я ничего не знаю. Не стала читать.
De hecho, no he visto nada.
Ну, я, к сожалению, ничего не знаю об этом.
Bueno, desgraciadamente, yo no sé nada de eso.
Я ничего не знаю о твоих 18 с половиной миллионах долларов.
No sé nada de tus 18 millones y medio.
Девушка со светлыми волосами сказала, что у меня появилась новая работа. Второй шанс. Но я ничего не знаю.
Una mujer rubia me dijo que tenía un nuevo trabajo, una segunda oportunidad, pero no sé nada.
Давайте поговорим о вас, кто вы. Я о вас ничего не знаю.
Yo no sé quién eres ni nada de ti.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada de eso.
Я ничего не знал тогда и не знаю ничего сейчас.
No sabía nada entonces. No sé nada ahora.
Я ничего о тебе не знаю...
No sé nada sobre ti...
Да не знаю я ничего!
¡ No sé nada!
Я ничего не знаю...
No sé nada...
Я даже не знаю ничего о..
Yo... en realidad no sé mucho sobre eso...
- Не знаю. Ничего не понятно...
No dice nada.
Этого я не знаю. Я не смог найти ничего, где бы Белл написал это.
No encuentro ningún sitio... donde Bell lo anotase.
Ничего страшного. Скажи мне. Я не знаю.
- No hay problema, puedes decirlo.
Я знаю, что это глупо звучит но увидеть хоть что-то было лучше, чем не увидеть ничего.
Sé que esto suena estúpido, pero ver algo... era mejor que nada.
Я знаю, что горсовет прогнил, но почему "Уэйн Энтерпрайзис" ничего не сделала?
Digo sé que hay corrupción en el ayuntamiento, pero ¿ por qué Wayne Enterprises no hizo nada?
Но, ничего важного типа... я не знаю... возможно, самого древнего символа в истории человечества.
Pero, eh, nada importante, como... no lo sé... quizás el símbolo más antiguo conocido por el hombre.
Но я знаю его и он никогда бы не сделал ничего подобного.
- Como amigos. Pero le conozco y nunca habría hecho algo así.
Я ничего про это не знаю.
No sé nada sobre eso.
- Я знаю. Я заметила, но она настаивает, что между ними ничего не было, и что она понятия не имеет, где он.
Me di cuenta, pero insiste que entre ellos no hay nada... y que no tiene ni idea de dónde está.
Я знаю, что это не имеет ничего общего с ролью, которую ты изберешь для своего сына...
Sé que esto no tiene nada que ver con el papel que tú decidas tener en la vida de tu hijo...
Я ничего о нем не знаю.
No sé nada de él.
Знаю, ты ничего не чувствуешь, но поверь, это будет... неприятно.
Sé que no puedes sentir pero créeme, esto será... Desagradable.
Ты думал, я не знаю об этом? Нет, все это время я знал, что это был ты, но ничего не сказал.
¿ Creías que no lo sabía? No, siempre he sabido que fuiste tú, aún así no dije nada.
Я знаю, что ты ненавидишь меня за вещи, которые я сделала. но я никогда не делала ничего подобного.
Sabía que me odiabas por las cosas que he hecho, pero nunca hice eso.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439