Ничего не скажешь Çeviri İspanyolca
408 parallel translation
Что же ты ничего не скажешь?
¿ Por qué no dices algo?
Хороша у тебя мельница, ничего не скажешь.
¿ Este es tu molino? ¡ Menuda pasada de molino!
- Ничего не скажешь, красиво устроились.
- Tienes una casa preciosa.
С малышней никогда ничего не скажешь. Сегодня все в порядке.
Llamamos al doctor, pero no es alarmante ahora.
Ты ничего не скажешь. Не утруждай себя клятвами.
Ya sé que no dirás nada.
Удачный был момент, чтобы узнать об этом, ничего не скажешь.
Qué momento para enterarme que tengo eso.
Я знаю, что ты ничего не скажешь, потому, что, ну, ты понимаешь, твоего дядю Берти посадят на несколько лет.
Será mejor que no digas nada, porque si hablas, tu tío Bertie va a pasar unos años a la sombra.
Ты ничего не скажешь на это
Tú no tienes nada que decir.
- А сама ты рассказать не можешь? - Пообещай, что ничего не скажешь!
Buena respuesta, pero no me engañas.
Повезло нам, ничего не скажешь...
Sí, tenemos mucha suerte...
Замечательной, ничего не скажешь.
Qué familia, en realidad.
Трудно было, ничего не скажешь.
Lo que pudieran encontrar.
Странно, ничего не скажешь.
Raro, no?
Ничего не скажешь,
¿ Quieres resistirte? ¡ Vamos!
Почему ты ей ничего не скажешь?
¿ Por qué no le dices algo?
Дурак, ничего не скажешь.
Y un poco loco. Pero no me importa.
Прочистил мозги, ничего не скажешь.
Apuesto a que eso le limpió su cavidad nasal.
Мило, ничего не скажешь!
¡ Qué bonito es esto!
Ты ведь ему ничего не скажешь?
No dirás nada, ¿ verdad?
Ты же сказала, что ничего не скажешь.
¡ Dijiste que no dirías nada!
Умна, ничего не скажешь.
No parece muy inteligente.
Ты же ничего не скажешь, да?
No dirás nada, ¿ verdad?
Надеюсь, ты никогда ничего не скажешь.
Espero que nunca digas nada.
Ничего не скажешь?
¿ No dices nada?
Ты ничего не скажешь Кэрол.
No vas a decírselo a Carol.
Ты больше ничего не скажешь? - Это не в правилах клуба Ганимед?
No podrá decirme nada más, supongo. ¿ Las normas del Ganímedes?
- Ты ничего не скажешь.
- No dirás nada.
Ты же ему ничего не скажешь.
Bueno, no vas a decir nada.
Джейн, озорная девчонка, почему ты никогда ничего не скажешь!
¡ ¿ Por qué, Jane, muchacha tímida, no me has dicho nada?
Но отсасывает она грамотно, ничего не скажешь.
- Seguro que sabe mamar, aunque
Помогла, ничего не скажешь.
Eso fue de gran ayuda.
Умно, ничего не скажешь.
Qué listo eres. ¡ Vámonos!
Один к одному, ничего не скажешь!
Dos arvejas en una vaina, ¿ no te parece?
Чудесно, ничего не скажешь.
Es hermoso veras. Es divino.
Ты ничего не скажешь, пока я не заговорю, понятно?
No digas nada hasta que yo lo diga. ¿ Entendido?
Ты ничего не скажешь?
¿ No vas a decir nada?
Они тебя никогда не поймут, если ты никогда ничего не скажешь... никогда!
Ellos no lo entenderán, si tú no se lo dices... ¡ nunca!
И вот однажды вечером раздражённо ты скажешь мне, что ничего не осталось, и исчезнешь.
Sí, y una noche, ante el menor problema me dirás que no te queda nada y desaparecerás.
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
No haré nada hasta que tú me digas.
Ты не сможешь рассчитывать на помилование, если ничего нам не скажешь.
Usted no va a ver un dólar de los 500.000 mil. Téngalo por seguro.
Т-ты мне ничего не скажешь?
¿ No me lo vas a decir?
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
¿ Eso es todo? Claro que lo haré.
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь. Нет? Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
Se llama control de población, si es que sabes lo que es.
Ты ничего никомy не скажешь. Hикогда в жизни!
¡ No dirás nada a nadie, nunca en tu vida!
Ты ничего никомy не скажешь Hикогда в жизни!
¡ No dirás nada a nadie, nunca en tu vida!
Ничего мне не скажешь?
¿ Quieres decirme algo?
Ну... Ничего особенного про меня не скажешь...
No tengo nada especial.
Деньги сегодня вечером ничего не значат что скажешь?
El dinero no significa nada esta noche. Tomaremos estas dos, que dices?
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
No dirás que lo de anoche no significó nada.
Я ничего не собираюсь тебе обещать, потому что ты сама ему скажешь все, что хочешь.
No tengo que prometerte nada, le podrás decir lo que tu quieras, tu misma.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Bueno, y lo volverá a repetir te guste o no, y si dices algo, lo único que vas a hacer es abrir una brecha entre ambos, así que nadie va a decir una palabra.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439