English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О чем ты

О чем ты Çeviri İspanyolca

27,124 parallel translation
О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
М : Что... о чем ты?
¿ Qué... estás diciendo?
Ж : О чем ты?
¿ Qué quieres decir?
О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
О чем ты?
¿ De qué estás hablando?
Я-я-я не, я не понимаю о чем ты говоришь.
Yo no, yo no sé de que estás hablando.
О чем ты?
- ¿ De qué estás hablando?
Что? чтобы все обсудить О чем ты говоришь?
- Estoy esperando para hablar con su capitán. - ¿ De que estás hablando?
Что... О чем ты?
¿ Qué... de qué estas hablando?
О чем ты спросишь ее?
¿ Qué le preguntarán?
Это то, о чем ты беспокоишься.. о школьной дискотеке?
- ¿ Eso te preocupa... un baile?
Я понимаю, о чем ты, Джеймс.
Ya veo por dónde vas, James.
- Я понимаю, о чем ты.
- Sé lo que quieres decir.
О чем ты?
¿ Qué quieres decir?
О чем ты?
¿ De qué hablas?
О, прости меня, Рэндалл, но о чем ты, черт возьми, говоришь?
Oh, perdóname, Randall, pero, ¿ de qué cojones estás hablando? ¿ Desde cuándo quieres mudarte a Charleston?
Ты о чем?
¿ De qué estás hablando?
Итак, о чём таком важном ты хотела поговорить?
Entonces, ¿ qué es tan importante para que tengamos que reunirnos en persona?
О чём ты думал вообще?
¿ Qué demonios estabas pensando?
Не знаю, о чём ты.
Bien.
О чём ты, Роджер?
¿ De qué estás hablando, Roger?
Руфус, о чём ты?
Fue cosa de Anthony llamarlo así.
Ты о чем?
¿ A qué se refiere?
Ты о чём?
¿ A qué te refieres?
Я знаю, что не должна спрашивать о чем вы говорили с твоим психоналитиком, и я не буду, но... если ты хочешь мне что-то рассказать, я всегда рядом.
Ya sé que no debo preguntar de qué hablaste con tu terapeuta, y nunca lo haría, pero... si quieres contármelo, puedes hacerlo.
Роза, о чём ты мечтаешь? Чего бы хотела?
Rosa, atrévete a soñar. ¿ Qué quieres?
Ты о чём?
¿ De qué estás hablando?
– О чём ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
О чём, чёрт возьми, ты говоришь?
¿ De qué demonios estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ De qué estáis hablando?
Да, ладно, я... хотела спросить, не хочешь ли ты... встретиться, поговорить о воде или о чЁм-нибудь другом, или...
De todas maneras, me... solo me preguntaba si tú... querías tomar una copa y hablar de agua, o de otras cosas, o...
Ты знаешь, о чем я.
Sabes a qué me refiero.
О чём ты...
¿ Qué estás...?
Ты понимаешь о чем я.
Ya sabes a qué me refiero.
Ты же знаешь о чем мы.
- Ya sabes qué.
О чем это ты?
¿ Qué quieres decir?
О чём, твою мать, ты думал, Роджер?
¿ Qué demonios pensabas, Roger?
Ты о чём?
¿ De qué hablas?
Ты именно то, о чём я просил Джуллиана.
Eres exactamente lo que le pedí a Julian.
- Я понял о чём ты.
- Sé lo que quieres decir.
Не важно о чём ты его спросишь.
No importa lo que le preguntes.
В свои лучшие дни я встречался и играл с несколькими лучшими мировыми музыкантами. И когда они говорили о музыке, их лица выглядели в точности как твоё, когда ты рассказывал мне о том, чем занимаешься.
Y cuando ellos hablaban sobre música, sus caras eran como la tuya cuando me contabas sobre la maldita cosa que sea que estás haciendo.
- Ты о чём?
- ¿ Qué ha sido el qué?
Ты о чём?
¿ Qué quieres decir?
То, о чём ты говоришь... мысли о суициде, чувство безнадёжности, упадок сил...
Lo que estás describiendo... Los pensamientos suicidas, el sentimiento de desesperanza, la falta de energía...
О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
Я должна понимать, о чём ты?
¿ Se supone que tengo que saber lo que eso significa?
Ты не понимаешь, о чем говоришь.
No sabes lo que dices.
Только прошлой ночью, Ты говорила о чем-то более захватывающем и сейчас ты здесь в качестве моей няньки?
Justo la otra noche, estabas hablándome de hacer algo más excitante, y ¿ estás aquí haciéndome de niñera?
Ты хочешь узнать, о чем она?
¿ Quieres saber qué es? Es por esta obra, ¿ no?
Кевин, а когда ты в первый раз ее прочитал, ты подумал, о чем она?
Kevin, ¿ de qué pensabas que iba la primera vez que la leíste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]