English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О чём ты думаешь

О чём ты думаешь Çeviri İspanyolca

1,799 parallel translation
Знаю, о чём ты думаешь.
Sé lo que estás pensando.
Что ж, если это действительно то, о чём ты думаешь, почему бы тебе не позвонить ей домой и узнать там ли она?
Bueno, si eso es realmente lo que estás pensando, ¿ por qué no la llamas al hogar y ver si ella está allí?
Это всё, о чём ты думаешь?
¿ Es todo en lo que piensas?
Да ладно, о чём ты думаешь.
Di, ¿ en qué piensas, Dobbs?
Я знаю, о чём ты думаешь.
Sé lo que estás pensando.
Могу себе представить, о чём ты думаешь...
Sé lo que estás pensando, pero...
- О чём ты думаешь?
¿ En qué estás pensando?
Если ты думаешь о чем-то...
Si estás pensando en algo...
Так о чем ты думаешь?
¿ En qué estás pensando? .
Кейли, дорогая, о чем ты думаешь?
Kaylie, cariño, ¿ qué te parece?
Это не то, о чем ты все время думаешь
Que no es lo que estás pensando para nada.
О чем ты думаешь прямо сейчас?
¿ En qué estás pensando ahora mismo?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
О чем ты думаешь?
- Si le damos a Curro una dosis para Fermín,
Всё о чём ты постоянно думаешь это одни лишь правила!
¿ sabes? !
О чем ты думаешь?
¿ En qué piensas?
О чем ты думаешь?
¿ Qué opinas?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Лучше не играть в игры, когда мне приходится угадывать, о чем же ты на самом деле думаешь.
Tú no juegas a que adivine lo que estás pensando en realidad.
Ты о чем думаешь, а?
¿ En que estás pensando?
Ты вообще о чем думаешь? !
¿ En qué estás pensando?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estas pensando lo mismo que yo?
И не тебе сидеть здесь и рассказывать, кому и с чем надо смириться. Это ты целыми днями думаешь о том, что у твоей жены может быть Альцгеймер.
Y me hablas a mi sobre dejar pasar cosas no soy el que no puede dejar de pensar en la posibilidad de que su mujer tenga alzheimer
Так о чем ты думаешь?
Así que, ¿ Qué tienes en mente?
Это значит, что ты не будешь отвечать? Адам, ты самый честный человек, так почему ты мне просто не скажешь о чем ты думаешь сейчас. Почему это так сложно?
Eso, ¿ significa que no vas a contestar? Adam, eres tú el que valora la honestidad, entonces, por qué no me cuentas lo que sea que estés pensando ahora mismo. ¿ Por qué te resulta esto tan difícil?
О чем ты думаешь сейчас?
¿ Qué estás pensando ahora mismo?
О чем ты думаешь?
¿ En qué está pensando?
О чем ты только думаешь?
¿ En qué demonios estabas pensando?
Я не знаю о чем ты думаешь, но...
No sé quién demonios crees que eres pero- -
О чём ты так серьезно думаешь?
¿ En qué piensas con esa expresión tan seria?
Я хочу, чтобы ты сказал мне, о чем думаешь, как можно скорее.
Quiero que me digas lo antes posible, qué está pasando por tu mente.
Вместе... и о чем ты думаешь?
Lucen cercanos. Aigoo, Oh Ha Ni. ¿ Aún no puedes entenderlo?
Боже! О чём ты только думаешь?
Omo. ¿ En qué estás pensando?
Что ты любишь, кого любишь, о чём думаешь...
¡ Qué y quién quiere ahora mismo y qué está sintiendo en este momento!
О чём ты сейчас думаешь?
¿ En qué estás pensando?
О чем ты думаешь
¿ En qué piensas?
Ты гораздо лучше, чем о себе думаешь
Mucho mejor de lo que crees.
Ты замечаешь, что думаешь о чём-то, затем в какой-то момент ты понимаешь, что думаешь опять о другом, тогда ты снова заменяешь эти мысли мантрой.
Y si te das cuenta de que estás pensando... En el momento en que te das cuenta de que estás pensando vuelves a cambiar tu pensamiento por el mantra.
Знаю я, о чем ты думаешь.
Ahora, sé lo que estás pensando.
Я знаю, о чем ты скорее всего думаешь.
Ahora, sé lo que debes estar pensando.
Какого черта, о чем ты думаешь, Уил?
¿ En qué diablos estás pensando, Will?
Я и не делал. Раньше я всегда знал, о чем ты думаешь, Рейвен.
Hasta hace poco nunca tuve que usar mis poderes para saber qué pensabas, Raven.
О чем ты ты вобще думаешь, Белла.
¿ En qué estás pensando, Bella?
О чем ты думаешь?
¿ Qué pasa por tu cerebro?
Я знаю, о чем ты думаешь.
Sé lo que piensas.
Конечно это больно. О чем ты думаешь только.
Por supuesto que duele, y mucho.
Я знаю о чем ты думаешь. Что каждый в городе трахался с твоей дочерью.
Sé Io que estás pensando, que a tu hija se Ia ha metido medio pueblo, ¡ y no!
Ты о чем думаешь?
¿ En qué piensas?
"Ты же не думаешь ни о чём таком?"
"¿ No vas a hacer nada raro?"
О чем ты думаешь?
¿ Qué estás pensando?
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Sé lo que estás pensando, porque lo estoy pensando también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]