English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О чем ты говоришь

О чем ты говоришь Çeviri İspanyolca

7,677 parallel translation
Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
Si supiera de lo que estabas hablando, pensaría que estarías hablando de asuntos confidenciales, y requeriría tu arresto inmediato por la NSA, así que, Pelirroja, yo... No sé... de lo que estás hablando.
О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
- Да о чем ты говоришь вообще?
- ¡ ¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
О чем ты говоришь?
¿ Dé qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
De qué estás hablando?
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
De acuerdo, no sabes de lo que hablas.
О чем ты говоришь?
¿ A qué te refieres?
О чем ты говоришь, Ник?
¿ De qué estás hablando, Nick?
Подожди, о чем ты говоришь?
Espera, ¿ de qué estás hablando?
- О чем ты говоришь?
- ¿ Quién era quién?
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué hablas.
Я - я не знаю о чем ты говоришь.
No sé de qué hablas.
Извини, я не знаю о чем ты говоришь.
Discúlpeme. No sé de qué habla.
О чем ты говоришь?
¿ Qué quieres decir?
Эдди, о чем ты говоришь?
Eddie, ¿ de qué hablas?
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
No sé de lo que estás hablando.
– О чем ты говоришь?
- del ejército de salvación? - ¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De que estas hablando?
- Я не понимаю, о чем ты говоришь.
- No sé de qué está hablando.
- Кого хоронит? О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando...?
О чём ты говоришь?
¿ De qué estamos hablando?
О чём ты, чёрт возьми, говоришь?
¿ De qué coño estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ A qué te refieres?
О чём ты говоришь?
¡ ¿ Qué estás diciendo? !
О чем ты говоришь...
¿ De qué estás hablando...
О чем, черт возьми, ты говоришь?
¿ De qué coño estás hablando?
Я слышал, ты говоришь с кем-то, но я не мог услышать о чем.
Te oí hablar con alguien, pero no pude oír sobre qué.
Чувак, о чём ты вообще говоришь?
Tío, ¿ de qué estás hablando?
О чём ты вообще говоришь?
Quiero decir, ¿ de qué estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ De qué hablas?
- О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
- О чём ты говоришь?
- ¿ De qué hablas?
– О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
Ты не знаешь о чём говоришь.
No sabes de lo que estás hablando.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
- No sé de qué estás hablando.
А ты о чем говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
Не знаю, о чём ты говоришь
No sé de qué estás hablando.
О чем, черт побери, ты говоришь?
¿ De qué demonios estás hablando?
Ты не имеешь понятия, о чем говоришь.
No tienes ni idea de lo que estás hablando.
Не представляю, о чём ты говоришь.
No sé de qué estás hablando.
Я даже не знаю, о чем ты сейчас говоришь.
Ni siquiera sé de qué hablas ahora mismo.
Да, я всегда понимаю о чем ты, Оскар, потому что все, о чем ты когда-либо говоришь - это секс и гамбургеры.
Sí, siempre sé lo que quieres decir, Oscar, porque siempre hablas únicamente de sexo y hamburguesas.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
No sé qué significa eso.
О чём ты говоришь? Ты моя сестра.
¿ De qué estás hablando?
О чем ты, черт возьми, говоришь?
¿ De qué demonios hablas?
Марисса, ты не знаешь, о чем говоришь.
Marissa, no sabes de lo que estás hablando.
- О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
Слушай, я понятия не имею о чем-ты чёрт возьми говоришь.
Mira, no sé de qué coño hablas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]