English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / О чем ты вообще

О чем ты вообще Çeviri İspanyolca

872 parallel translation
О чем ты вообще говоришь?
¿ Qué diablos quieres decir?
{ \ cHFFFFFF } Да о чем ты вообще говоришь?
¿ De qué hablas?
О чем ты вообще говоришь?
¿ De qué hablas?
О чем ты вообще говоришь?
¿ De qué estás hablando?
- О чем ты вообще?
- ¿ De qué estás hablando?
О чем ты вообще?
¿ De qué estás hablando?
Да о чем ты вообще?
- ¿ Qué estás diciendo?
О чем ты вообще?
- ¿ De qué hablas?
О чем ты вообще говоришь?
de que alardeas?
О чем ты вообще говоришь?
¿ De que estas hablando?
Да ты вообще ни о чем не думал.
No pretendías nada.
О чём ты вообще?
¿ De qué hablas?
Ты просто вообще никогда не думаешь ни о чем и кроме тех уродливых коров, тебя ничего не беспокоит!
Nunca piensas en nada... que no sea esas vacas feas, nunca has pensado en otra cosa.
О чём ты, вообще, говоришь?
- ¿ De qué carajos, hablas?
Ты вообще ни о чем не имеешь представления Но всегда поучаешь других.
No tienes ni idea de la situación pero continúas aconsejando a los demás como hacer las cosas.
- О чём ты вообще? !
- ¿ De qué hablas?
Да о чем ты, вообще, говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чём ты вообще? - Разве ты не понял?
- ¿ De qué está hablando?
Ты о чем вообще? Боюсь я.
¿ De qué hablas?
Я вообще не понимаю, о чём ты думаешь?
No comprendo. ¿ Qué es lo que pasa por tu cabeza?
Ты имеешь в виду, что они вообще ни о чем не говорят, никогда?
¿ Quieres decir que nunca dicen nada?
Ты вообще о чем?
¿ De qué me habla?
Ты о чем вообще?
¿ Qué estás diciendo?
Да о чем ты, вообще?
¿ De que hablas?
О чем ты? Я вообще ничего не слышал, ясно?
No recibí ningun mensaje. ¿ Qué mensaje?
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
¿ Lo has pillado?
Как ты считаешь, о чем вообще думают их родители?
¿ Qué crees que les parece a sus padres?
О чём ты вообще говоришь?
¿ De qué estás hablando?
Ты о чём вообще? Отстреливать браконьеров?
¿ De dispararle a cazadores?
О чем ты, вообще, думал?
¿ En qué estabas pensando?
Ты вообще о чем?
- Yo no tengo nada.
Ты вообще понимаешь, о чём говоришь? Нет.
¿ Tienes alguna idea de lo que estás hablando?
Ты о чём вообще?
¿ De que diablos estás hablando?
Ты обязан это делать, тупой еблан, ты о чем вообще?
se supone que lo hagas, estupido hijo de puta!
Ты о чем вообще?
- ¿ De qué estás hablando?
Джордж, я вообще не представляю, о чём ты говоришь.
George, no tengo idea de qué hablas.
Ты вообще-то можешь о чём-нибудь кроме секса говорить?
¿ Puedes hablar de alguna otra cosa que no sea sexo?
О чём ты вообще?
¿ De qué estás hablando?
- Брось, ты о чем просишь вообще...
Vamos, por favor...
Ты вообще слышал, о чём мы говорили?
¿ oyes algo de lo que pasa aquí?
— Ты о чём вообще?
- ¿ Qué estás diciendo?
- Ты о чем вообще говоришь?
De que hablas?
Кстати, если уж ты вспомнила, о чем я вообще там говорил?
Ahora que lo mencionas, ¿ de qué estaba hablando yo?
- О чем ты говоришь вообще?
- ¿ De qué estás hablando?
И, вообще, о чём ты говоришь?
¿ Qué coño es esto?
Все были так милы со мной, угощали пивом и вообще. Из-за шока, что я испытал, думая, что у меня умер сын. Папа, о чём ты говоришь?
Vaya, todos se han portado muy bien conmigo, comprándome cervezas y todo, ya sabes, por la impactante situación por la que estoy pasando pensando que perdí a mi hijo.
- Да мы вообще не в курсах, о чем ты.
No sé de qué hablas.
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь.
Probablemente sé más de él que tú. No tienes idea de nada.
Её? О чём ты вообще?
¿ De qué estás hablando?
Найлс, о чём ты вообще говоришь?
Niles, ¿ de qué diantres hablas?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
No, estaba idiotizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]