О чем ты мечтаешь Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
О чем ты мечтаешь?
Está bien, ¿ qué regalo?
О чем ты мечтаешь, Шарп?
¿ Con qué sueña, Sharpe?
Ну что - о чем ты мечтаешь
¿ Cuál es tu deseo?
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь. ВОЗЬМИ ЕЕ
En este gran juego del cual participamos, la vida no es lo que deseas, no es lo que mereces, es lo que logras hacer tuyo.
У меня есть все, о чем ты мечтаешь, детка
[ "Nene, yo lo tengo..." ]
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
¿ Cuándo mientes en la cama a la noche, es eso tu sueño de algo substancial?
Мы все и так прекрасно знаем, о чем ты мечтаешь.
Sé que hay un gran deseo que quieres pedir.
Загляни вглубь капюшона и покажи мне, о чем ты мечтаешь.
Mira en lo profundo de la Parka y muéstrame lo que sueñas.
О чем ты мечтаешь?
Que sueñas?
О чем ты мечтаешь?
¿ Con qué estás soñando despierto?
У меня есть то, о чем ты мечтаешь.
Tengo lo que quieres.
"Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"No importa lo que quieras ser, no importa adónde vayas, mira la rosquilla, no el agujero".
Останешься здесь, сделаем тебе бумаги, и у тебя в понедельник метадон если это - то, о чем ты мечтаешь в жизни.
Te quedas aquí, te haremos los papeles, y tendrás tu metadona el lunes si es tu mayor deseo en la vida.
У тебя будет все, о чем ты мечтаешь.
Vas a conseguir todo con lo que sueñas.
О том, как не придавать значения тому, о чем ты мечтаешь.
Y no darle importancia a lo que la gente piensa.
Это то, о чем ты мечтаешь?
¿ Eso es lo que deseas?
О чем ты мечтаешь, Дилан?
¿ Qué te apasiona, Dylan?
Ночью, когда ты засыпаешь, о чем ты мечтаешь?
Por la noche, cuando te quedas dormida ¿ qué deseas?
Единственное, о чем ты мечтаешь?
¿ Ese sobre el que soñabas?
Это то о чем ты мечтаешь?
¿ De eso trata tu sueño?
О чем ты мечтаешь? Черт!
- ¿ Con qué estabas soñando?
О чем ты мечтаешь каждый год и все напрасно?
¿ Qué quieres todos los años que nunca te dan?
ладно давай поговорим о твоем будущем? о чем ты мечтаешь?
Vamos a hablar de tu futuro... y tus sueños.
Это то, о чем ты мечтаешь? - Прекрати!
¿ Es eso lo que pasará?
"А о чем ты мечтаешь?" - спрашивает она.
"Pero, ¿ sobre qué sueñas?", preguntaría ella.
Ты должен получить то, о чем мечтаешь. Пусть даже ненадолго. - Сделай это.
Trata de obtener algo que quieras, incluso si es por poco tiempo.
Наверняка ты о чем-то мечтаешь.
Vamos. Seguro que quieres algo.
Но не знаю тебя. О чём ты мечтаешь?
Pero no te conozco a ti. ¿ Con qué sueñas?
Ну, если ты о чем-то мечтаешь, то без проблем, хотя...
Bueno, cuando sueñas con algo no es un problema, pero...
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
¿ Cuáles son tus sueños en la vida?
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Te daré algo con lo que soñar.
О чем ты мечтаешь?
¿ Estás soñando?
Ты сам-то о чем мечтаешь?
Lo leí una vez. Es cierto.
О чём ты мечтаешь?
¿ Qué hay de ti, Buddy? ¿ Qué quieres hacer?
А ты, Чарли, о чём ты мечтаешь в этой дыре?
¿ Qué hay de ti, Charlie?
"Ты мечтаешь о чем-то?"
Debes de dormir a veces, ¿ Sueñas con algo?
- Мы знаем, о чём мечтаешь ты.
- Ya quisieras. - Sabemos lo que tú quieres.
Ты тоже получишь всё, о чём мечтаешь,.. ... если настроишься.
Puedes tener lo que quieras también, si te lo propones.
Ты не можешь даже и думать о чём-нибудь, и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака... Единственное, по-видимому, существо, к которому ты привязан.
Ni siquiera puedes pensar en algo y lo único que deseas es que tu perro venga, al parecer, el único ser al que tienes cariño.
О чём ты мечтаешь, Билли?
¿ Cual es tu deseo, Billy?
" Сегодня, ты о чем-то мечтаешь.
Un día sueñas.
Я имею в виду то, что ты сможешь заполучить всё, о чём только мечтаешь.
Digo que puedes tener lo que siempre quisiste.
Но я знаю одно, всем сердцем уверена в том, что у тебя будет всё, о чём ты мечтаешь.
Pero se una cosa, con todo mi corazón Vas a tener todo lo que sueñas
Где ты сейчас, что делаешь, о чём мечтаешь.
Dónde estás, qué estás haciendo en qué estás soñando.
О чем ты мечтаешь?
¿ Cuál es tu sueño?
А сама? О чем мечтаешь ты?
¿ Qué hay de ti?
Ты не мечтаешь, о чём-нибудь реальном?
¿ No sueñas con cosas reales?
Разве ты ни о чем не мечтаешь?
¿ No tienes sueños?
- О чём ты мечтаешь?
- ¿ Con qué sueñas?
- Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
Siempre he pensado que eres de mentalidad de soltero en lo que se refiere a tus sueños y que eso te ayudaría en la vida.
Серьезно? о чём ты мечтаешь О, нет, у нас тут протечка.
¿ En serio? No, tenemos un derrame.
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204