О чем я думала Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
- Это то, о чем я думала.
- Eso estaba pensando.
Это как раз то, о чем я думала.
Eso mismo estaba pensando.
Знаешь, о чем я думала в твоих объятьях?
Sabe lo que pensa en sus brazos?
Как раз то, о чем я думала.
Es lo que estaba pensando.
Вот о чем я думала.
Por eso es que pensé sobre eso.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Y recuerdo que mi último pensamiento fue... voy a morir ahora.
Какое это имеет значение, о чем я думала?
¿ Qué importancia tiene lo que estaba pensando?
О чем я думала, когда купила Чудиковскую Машину?
¿ Qué estaba pensando cuando compré la cretina máquina?
О чем я думала?
En qué estaría pensando?
О чем я думала?
¿ En qué estaba pensando?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
О чем я только думала... когда выходила за тебя.
Me pregunto en qué estaría pensando... cuando me até a un pobre hombre como tú.
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
Но это меня забавляет всё равно доказывая то, о чём я думала.
pero es divertido tener pruebas de lo que pensaba.
О, я знала, о чем она думала.
Creo que no es suficiente como prueba.
Я ни о чем не думала, кроме злости.
No oía nada más que la maldad.
- Я тут думала... - О чём?
Estoy pensando en algo. - ¿ En qué?
На этот раз я думала, что мне не о чем беспокоиться.
Esta vez estaba segura. ¡ Quince días!
- Я ни о чём не думала.
No quiero pensar.
Всё о чём я думала, это был Сугими.
Porque en lo único que podía pensar era Sugimi.
Вот о чём я думала!
¡ Esa es mi locura!
Всё, о чём я думала тогда... Я только и думала :
Lo único que pensaba era... era que...
Это было что-то о чем я тогда думала.
Era algo que estaba pensando.
Школа красоты не совсем то, о чём я думала.
La escuela de belleza no fue lo que esperaba.
Знаете, что любопытно,... во время пожара я не думала детях,... о том, что кто-то может погибнуть,... вообще ни о чем.
Es curioso, sabe. Cuando parecía que el fuego podía acabar con todo, yo pensaba en las cosas más peregrinas.
Вчера в поезде я кое о чём думала.
Ayer en el tren, estaba pensando.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Me preguntaba... si podías hacerlo volver, con yerbas o algo así...
Вы о чем? За обедом я думала, кого ты мне напоминаешь?
He estado intentando pensar durante toda la cena a quién me recordabas.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
Я всегда сомневалась в том, о чем думала.
Siempre dudé de todo lo que pensaba.
Я даже не думала ни о чем.
No he tenido ni que pensarlo.
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
Bueno, sí, claro que lo hice.
Всё о чём я думала - это 4 июля.
Sólo puedo pensar en el 4 de julio.
Я как раз думала о чем-то неприличном.
Estaba pensando en algo obsceno.
И о чём я только думала.
No sé en qué estaría pensando.
- Я думала кое о чём. О чём? - Хочу получить образование.
He estado pensando... en hacer el examen de graduado.
О чем же я думала?
¿ Qué pensaba?
- Я правда ни о чем не думала.
No pensaba en nada. De verdad.
Я тут думала, могу я тебя попросить кое о чем.
Quería pedirte un favor.
- О чём я только думала?
- ¿ Qué estaba pensando?
Ну конечно! О чём я только думала?
Claro. ¿ En qué estoy pensando?
И о чём я только думала?
¿ Qué diablos pensaba?
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Ah, ¿ pero qué digo? Claro que sí.
И о чём я думала, собираясь в круиз! ?
¿ En qué estaría pensando para planear un crucero?
Правда, Гарри... Я думала о тебе иначе, чем об остальном экипаже.
La verdad, Harry... es que pienso en ti de modo diferente que el resto de la tripulación.
- О чём я думала?
- ¿ En qué estaría pensando?
И о чем я только думала.
No sé qué pienso.
О чем я только думала когда решила подарить Джоуи огромного, мерзотного, страшного паука в такой хлипкой клетке?
¿ En qué estaría pensando para regalarle a Joey una araña horrible en una caja tan mal construida?
И о чем я только думала?
No sé en qué estaba pensando.
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- - - Вот для чего нужно такси.
¿ Qué haces en el auto de alguien que ha bebido?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Entiendo lo que quieres decir porque me puedo recordar pensando,
о чём я думала 64
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236