О чем это ты Çeviri İspanyolca
2,673 parallel translation
- О чем это ты? Ты можешь состариться, но она то может остаться молодой на фотографиях.
Puedes envejecer, y ella puede permanecer de la misma edad en la foto...
О чем это ты говоришь?
De que estas hablando?
О чем это ты?
¿ De qué estás hablando?
О чем это ты?
¿ Qué quieres decir?
О чем это ты говоришь?
¿ De qué está hablando?
О чем это ты?
¿ De que estas hablando?
Нет, о чем это ты?
No, ¿ Que significa?
О чем это ты Грейс?
¿ Esto es sobre Grace?
О чём это ты?
¿ De qué hablas?
- Это я. - О чём ты?
- Esta soy yo.
- О чем это ты?
- ¿ De qué estás hablando?
О чем ты, Джефф? Это - "Мирамаунт Классик", отель "Мирамаунт"?
¿ Miramount Classic, el Hotel Miramount?
- О чём это ты?
¿ De qué hablas?
Ты о чём это?
Que quieres decir?
Мэй, Мэй, это не то, о чем ты подумала.
Mae, Mae, no es lo que piensas.
Со временем ты сам поймёшь о чём это я тебе.
Lo entenderás con el tiempo.
О чём бы ты ни договорился с моим братом, это всё ненадолго.
Cualquier acuerdo que tuvieras con mi hermano, no va a durar.
О чём это ты?
¿ De qué estás hablando?
Все о чем ты думаешь - это секс.
¡ En lo único que piensas es en coger!
Это их сила, это их слабость, и если ты ведешь себя смиренно перед ними, они сделают все, о чем попросишь.
Es su fuerza, es su debilidad y si puedes humillarte a ti mismo frente a ellos harán todo lo que pidas.
Итак, о чем же это ты с моим папой говорили? Ничего.
Así pues, ¿ de qué estabais hablando tú y mi padre?
Единственное, о чем ты можешь думать с тех пор как очнулся, это одна вещь, но ты не знаешь почему.
En todo lo que puedes pensar desde que despertaste es en una palabra pero no sabes por qué.
— Ты это о чем, блин?
- ¿ De qué demonios hablas?
О чём это ты?
de que hablas?
Ты б только слышала, как она талдычит по кругу про одеколон Кевина и про старика Джонсона, или как там его - - все, о чем она болтает, - это то, чего я не знаю.
Y deberías haberla oído seguir y seguir con lo del perfume de Kev y el viejo Johnson o algo así... cualquier cosa de lo que pudiera hablar que yo no supiese.
- Кроме того, если я думал, ты меня разработала ни о чем. Это безумный разговор.
Eso es una locura.
Мне жаль, по поводу дела Дерека Роджерса я знаю, это много значило для тебя о.. о чем ты говоришь?
Siento lo del caso de Derek Rogers. Sé que eso significa un montón para ti. ¿ De... de qué estás hablando?
Это не то, о чём ты подумал.
No es lo que estás pensando.
Так что о чём бы ты не думала, это не сработает.
Así que cualquier cosa que estés pensando no va a funcionar.
Это не то о чем ты думаешь. Ошибочка.
Esto no es lo que piensas.
Отец это место не то чем кажется они терзают людей кто идёт против общины пожалуйста вы должны помочь постой, погоди о чём ты?
Padre. Este lugar no es lo que parece. Lastiman a la gente que va en contra de la Parroquia.
- О чём это ты?
- ¿ Qué estás diciendo?
Слушай, пока всё это происходит, я не могу с тобой встречаться. Ты о чём?
- Mira, no puedo, cuando esto sucede, no puedo mirarte. - ¿ Qué quieres decir?
Прежде чем ты расскажешь мне о том, что провёл выходные с Фродо, Гэндальфом и Бильбо Бэггинсом, глянь-ка на это.
Así que antes de que me digas que pasaste el fin de semana con Frodo, Gandalf y Bilbo Bolsón ¿ por qué no miras esto?
Это не то, о чем ты подумал!
¡ No es lo que crees!
Столько воображения вложено в эту аранжировку, и когда у тебя всего лишь полторы минуты на то, чтобы выйти сюда и неважно, о чём ты поёшь, будь то любовные страдания, или ты счастлив, или ты сексуален и ты знаешь это... В любом случае, я твой поклонник. Бог мой.
Hubo mucha imaginación en esta actuación, y cuando tienes un minuto y 30 segundos para llegar hasta aquí, quiero decir, no importa lo que estás cantando, si se trata de angustia o eres feliz o eres sexy y lo sabes... De todos modos, el hombre, soy un fan.
Я верю в это, и если ты на 99,9 % потрясающая в свои 15 лет, то тебе не о чем волноваться, дорогая.
Mm-hmm. Yo creo que, si eres 99 % asombrosa y tienes 15 años, no tienes nada de qué preocuparte, cariño.
Ты - первый человек, который пришел на это шоу и спел песню Кристины Агилеры так же хорошо, как и она. Вот о чем я говорил.
Eres la primera persona que llega a este show y hace una canción de christina como christina aguilera.
Ты, может, и выиграла Смотр, только мое выступление было единственным, о чем все говорили, потому что я просто затмил тебя и я могу снова сделать это.
Es posible que hubieras ganado el concurso, pero mi actuación fue de la única de la que todo el mundo hablaba porque te deslumbré. Y puedo volver a hacerlo.
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Confío en el miedo, porque, si hay algo en este mundo de lo que sé todo, es el miedo, y esas personas temen a ese hombre, y quieren pararle casi tanto como tú.
О чем ты думаешь, когда ты это все делаешь?
¿ Qué pasa por tu mente cuando lo haces?
— О чём это ты?
- ¿ Qué quieres decir?
Это отлично, отлично, ты понимаешь о чем я?
Eso es bonito, muy bonito, ¿ sabes lo que quiero decir?
Ты это о чём?
¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь, как это Сезар не смог приехать?
¿ Qué quieres decir con que Cesar no puede venir?
Скажи мне, о чем ты думаешь, Я могу это исправить..
Dime qué estás pensando. No puedo repararlo...
Это будет моей нишей, если ты понимаешь, о чем я. Так.
Bueno, esa puede ser mi especialización, si puedes arreglarlo.
Ты знаешь, это даже веселее, чем читать доклад о травмах диафрагмы.
Esto es más divertido que hacer mi presentación de reparación diafragmática.
Каждый раз, когда ты хочешь о чем-то поговорить, и это что-то - Лорел, у тебя вид, будто ты мне сообщаешь о смертельной болезни.
Cada vez que quieres hablarme de algo y ese algo es Laurel, parece como si fueses a contarme que tienes una enfermedad terminal.
Спасибо. ( Вдох ) Так это то, о чем ты хотела поговорить?
Gracias. ¿ Eso es lo que vino a decirme?
Это ты о чём?
- ¿ De qué estás hablando?
о чём это ты 386
о чем это ты говоришь 86
о чём это ты говоришь 35
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чем это ты говоришь 86
о чём это ты говоришь 35
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262