Один за одним Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Один за одним в логической последовательности.
La manera en que cubrió cada tema uno por uno, en secuencia.
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Y tú, Michael, irás arrastrando los baúles uno a uno, enfadándote más y más...
Дни тянутся один за одним.
Los días pasan, lentos.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Desde la torre del reloj, dispara a las personas de una en una.
Я возбуждаю субатомные частицы с электрической энергией и затем разряжаю их один за одним, перед тем как они достигнут заземления.
Estoy excitando las partículas subatómicas con energía eléctrica y haciéndolas saltar unas a otras antes que toquen el piso.
Я думаю, я должна сортировать их один за одним.
Creo que hay que ordenarlos.
Вероятно, бывалые композиторы, великие музыкальные умы, подходили бы один за одним и вызывали бы его на импровизационный турнир и через несколько часов они были бы ошеломлены, измученны и истощенны.
y parece ser que los grandes compositores de la epoca, las grandes mentes musicales, venian uno a uno a desafiarle en concursos de improvisacion y varias horas después acababan agotados
Один за одним.
Uno por uno.
- Забирая нас один за одним, знаешь?
Ir eliminándonos uno por uno, sabes.
В самом деле, я вижу один за одним призраки людей, убитых твоим отцом.
Resulta que están desfilando los fantasmas de todas las personas que asesinó tu padre.
В конце концов все, кто выжил, начали исчезать один за одним.
De pronto, lo sobrevivientes comenzaron a desaparecer uno a uno.
Один за Одним...
- Episodio 11 Splash
Один за Одним...
- Episodio 13 Sigh
Один за Одним...
Flip y LordRenzo uno por uno... [subtitulos.es]
Один за одним...
Uno a uno.
ОСТРОВ ХАРПЕРА Эпизод 5 : "Столкновение" Один за Одним...
JoeLost, DIEGO840, jamgat, replica5052 uno por uno
Один за Одним...
- Sploosh
Один за Одним...
- Episodio 7 Thrack, Splack, Sizzle
Один за Одним...
Uno por uno.
Что за чёрт? ОСТРОВ ХАРПЕРА Эпизод 9. "Утечка" Один за Одним...
¿ Qué demonios? Suéltalo Eh, tengo una idea mejor
Один за одним, они приходили к тебе.
Gradualmente, vinieron a ti.
Один за одним, все наркоторговцы в округе были убиты.
Uno a uno los traficantes del barrio Tanque iban a morir.
Он будет убирать их один за одним, пока мы его не остановим.
Van a cogerlos uno por uno, a menos que les detengamos.
Мы с Люмен убираем его дружков один за одним.
Lumen y yo hemos estado eliminado a sus amigos uno por uno.
Обыщите каждый дом, недавно сданный в аренду. Один за одним.
Busquen cada local ocupado recientemente, uno por uno.
И, один за одним, все сдались... Кроме меня.
Uno por uno, todos se quebraron menos yo.
По всему кораблю один за одним начались взрывы.
Explosiones por toda la nave. Una tras otra.
Он брал их один за одним.
Se los cargó uno por uno.
Примерно через 20 минут, твои органы будут отказывать один за одним.
En 20 minutos, tus organos dejarán de funcionar uno por uno.
вот, что мы сделаем, когда на ноги встанешь. Мы объедем весь Норд-сайд, ты укажешь этих черных ублюдков один за одним,
Lo que haremos es, cuando vuelvas a caminar de nuevo, conduciremos alrededor de la zona norte, nos señalas a estos bastardos negro.
Но потом это... Богатые нахлебники начали скупать все соседские с нами дома один за одним.
Pero entonces este... parásito rico empezó a comprar a todos mis vecinos, uno a uno.
И затем, один за одним, другие люди в хвостовом отсеке начали отрезать себе руки и ноги и предлагать их.
Y entonces, uno por uno, otras personas en la sección de la cola a empezar... cortar los brazos y las piernas y les ofrece.
Один за одним, мы все умрем.
Muere una tras otra.
* Один за одним *
# Uno a uno #
Вот ее последние звонки - 3 штуки, один за одним, около 14 : 30.
Acá están las últimas llamadas que ella hizo... tres consecutivas alrededor de las 2 : 30 p. m.
Они проводят бои один за одним их раны не полностью заживают.
Luchan a diario, sus heridas no están completamente curadas.
Я использую их чтоб содрать ему ногти, один за одним.
Voy a utilizar el'em para despegar Uñas de las manos de Ari, una por una.
Мы победили всю стаю, один за одним.
Acabamos con toda la manada, uno a uno.
Один за одним.
Fórmense.
Бен говорил мне, что ты почувствуешь их один за одним.
Ben me dijo que tienes que sentirlos.
Я вырву тебе все волосы на жопе, один за одним.
" Uno por uno te arrancaré todos los pelos del culo...
Постройте мне их в ряд, один за одним!
¡ Alineadme a estos bastardos!
Но один частный детектив в Голливуде сумел сфотографировать ее за таким извращенным, таким порочным занятием с одним из ее знаменитых рабов, что фотографии запретили во всех 48 штатах!
Pero, al parecer, un detective privado... de Hollywood, California, logró fotografiarla... haciendo algo tan perverso, tan depravado... con uno de sus famosos esclavos sexuales que prohibieron la fotografía... ¡ en los 48 estados!
Один за Одним...
- Episodio 3 Ka-Blam
Объединить дух и рассудок одним усилием воли почти невозможно! мы не можем проникнуть в мир фантазий! терпевшего эксперименты один за другим без единого упрёка...
La voluntad no puede forzarnos a concentrarnos en un solo punto. Sin un detonante, un impulso emocional, y mientras exista la moral, no seremos capaces de entrar a nuestra fantasia. Lo siento por Alice.
У нас есть пять каналов для этого. Они не будут все дружно гоняться за одним и тем же сюжетом больше, чем один день.
Tenemos cinco cadenas que controlar, no van a perseguir el mismo enfoque más de un día.
Мы спали бы в одной постели, завтракали бы за одним столом. у нас был бы один счет за электричество вместо двух.
Dormiríamos en una cama, desayunaríamos en la misma mesa, tendríamos una factura de electricidad en lugar de dos.
Один из недостатков бессмертия - это то, что приходится наблюдать за одним и тем же тупым сценарием снова и снова.
Una de las peores cosas de ser inmortal es tener que ver cómo las mismas situaciones ocurren una y otra vez.
один за одним! кто ездил к Чхве Ёну? Отвечайте.
¿ Debemos interrogarlos uno por uno para escuchar una respuesta?
Если-бы мне приходилось делать то, что ты делаешь каждый день... ходить в один и тот же офис, сидеть за одним и тем же компьютером, есть один и тот же бутерброд с колбасой,
Tío si yo... tuviera que hacer lo que haces todos los días... ir a las misma oficina, sentandome en el mismo ordenador, comiendo el mismo sandwich de bologna,
Я, наконец-то, продала квартиру и один из покупателей нашел это за одним из шкафчиков.
Pero por fin he vendido el apartamento, y los de de la mudanza encontraron esto detrás de uno de los armarios.
один за всех и все за одного 24
один за другим 150
один за всех 52
за одним исключением 22
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
один за другим 150
один за всех 52
за одним исключением 22
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
однимайс 18
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
один в один 38
один из 83
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
один в один 38
один из 83
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один мужчина 26
один из тех 118
один из многих 33
один глоток 34
один из которых 16
один из наших 53
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один мужчина 26
один из тех 118
один из многих 33
один глоток 34
один из которых 16
один из наших 53