English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Один из ваших

Один из ваших Çeviri İspanyolca

581 parallel translation
- Один из ваших старейших друзей.
- Uno de sus más viejos amigos.
Кажется, это один из ваших обычаев, не так ли?
Tengo entendido que es una de sus costumbres, ¿ no?
- Один из ваших преследователей. - В ерно, инспектор?
De cuando le perseguían en el páramo, ¿ no es así, inspector?
- Один из ваших ударил меня.
- Dije que un sucio policía me pegó.
Будь это один из ваших поездов, он не пострадает. Так ты всё ещё мне не веришь? Тогда послушай!
Si es uno de sus trenes, no le pasará nada.
Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли.
Ni acompañantes. Uno de los suyos salió hace unos minutos.
Один из ваших соседей слышал прошлой ночью крик.
Un vecino oyó un grito ayer por la noche.
Один из вас или один из ваших нанятых людей, убил Стила в доке, три года назад.
Uno de ustedes, o uno de sus secuaces... mató a Steele en ese muelle hace tres años.
Послушайте, Ковальский, один из ваших таксистов, отчитывался вчера за вечерние вызовы?
Escuche, ¿ uno de sus taxistas, Kowalski... hizo un registro de sus pasajeros anoche?
А вы найдите мне настоящего преступника. Это будет похоже на один из ваших романов.
¿ Descubriendo al verdadero culpable como en sus novelas baratas?
Если бы Вы, Ваше Величество, более нежно взглянули на этого простого и отважного молодого человека и без осуждения, то, я думаю, этот ребёнок показал бы Вам, Ваше Величество, ту преданность, которую чувствует один из ваших подданных.
Si Su Majestad pasarse por alto la rudeza en la aproximación de este niño, creo que, hablando con él, comprendería la devoción que siente al menos uno de sus súbditos.
Один из ваших самолетов?
¿ Es uno de sus aviones?
- Кто изобрел это? Один из ваших людей?
¿ Lo inventó alguno de sus hombres?
Пусть один из ваших шоферов привезет вещи из моего шкафчика ко мне домой.
Dígale a uno de sus muchachos que traiga mis cosas a casa.
Вот один из ваших рисунков.
Aquí tenemos uno de los dibujos.
Один из ваших ребят прошлой ночью сообщил позиции врага.
Anoche, uno de ustedes transmitió la posición del enemigo por radio...
Уверяю вас, я не пишу вымышленные истории. Я один из ваших коллег. Я хроникер.
Os advierto que no soy novelista, sino un colega, un cronista.
А... один из ваших немцев...
Ah... uno de tus alemanes...
О, вы даже не остановились подумать как это случилось. Космический агент безопасности, один из ваших людей, оказался предателем?
Oh, no, ni siquiera se detienen a pensar cómo llegó a suceder que un agente de seguridad espacial, uno de su propio pueblo, era un traidor?
Один из ваших клиентов хочет пойти домой.
Uno de sus clientes quiere irse a casa.
Очевидно, один из ваших заключенных у нас на борту.
Parece que tenemos a uno de sus reclusos a bordo.
Это будет один из Ваших друзей, я не сомневаюсь!
Éste será uno de tus amigos, no tengo ninguna duda!
Один из ваших людей, только что...
Uno de sus paisanos ha sido...
Как я уже сказал, один из ваших людей был...
Como he dicho, uno de los vuestros ha sido...
В любом случае, ни один из ваших людей никогда не пойдёт в пустыню.
En cualquier caso, ninguno de los vuestros ha ido al desierto.
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. Это один из ваших последних предрассудков.
Sí, a casi todos nos atrae la belleza y nos da rechazo la fealdad, uno de nuestros últimos prejuicios.
Меня буквально оттащил от работы один из ваших обезьяноподобных любимцев.
Me ha sacado a rastras de mi trabajo uno de sus simiescos subordinados.
Вернулся один из ваших учеников.
Le traigo uno de sus alumnos.
Нам повезло, один из ваших людей оказался здесь.
Por suerte, uno de sus hombres estaba aquí.
Я не один из ваших нудных норманских дворян.
Yo no soy uno de esos remilgados nobles normandos.
Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками.
Soy un admirador suyo. Sigo todas sus carreras.
Он - один из ваших.
Es uno de los suyos.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Uno de sus clientes fue detenido con un transmisor.
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Yo soy uno de sus periodistas, pasantes...
Один из ваших частных номеров.
Una de las privadas.
Полагаю, ни один из Ваших скальпелей не пропал?
Supongo que no le ha desaparecido ningún cuchillo.
Очень хорошо, тогда один из ваших молодых друзей устранит другого.
Muy bien, uno de tus jóvenes amigos eliminará al otro.
Я один из ваших больших поклонников.
¿ Así que ha vuelto el Narizotas?
Один из ваших американских рифмоплётов.
Uno de vuestros primitivos creadores de versos americanos.
Вчера один из ваших парней пытался забрать Нурхачи не заплатив.
Anoche, uno de sus muchachos intentó quedárselo sin pagar por él.
Этот полицейский один из ваших людей?
Acaso la policia ¿ Pertenece a tu gente?
Только благодаря его татуировке с кирилицей, мы поняли, что он один из ваших.
Al encontrarle el tatuaje con letras cirílicas, supimos que era de los suyos.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
Como muestra de buena voluntad por vuestra parte, uno de vuestros hijos será recibido en la corte del sultán como invitado.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
Como prueba nuestra confianza mutua, un niño de vuestra familia crecerá entre nosotros.
Разве полковник Стюарт не один из ваших людей?
El Coronel Stuart era uno de sus hombres, ¿ no?
Хорошо, один из Ваших людей может нам помочь.
Bien. Una de sus personas puede hacer el trabajo.
Мне показалось, он один из ваших.
Me pareció un chico swing.
Гм, но ни один из Ваших родственников не позвонил в полицию и не сказал, что он был убит.
Pero ninguno de sus primos llamó a la policía y denunció un homicidio.
Кроме того, это может закончится, как один из ваших сюжетов.
No vaya a ser que todo termine como en alguno de tus libros.
Слышал, один выскользнул из ваших рук.
Entiendo que hay uno que no logra recuperar.
Один из ваших? Да.
- ¿ Uno de los tuyos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]