English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Один из этих

Один из этих Çeviri İspanyolca

1,010 parallel translation
Если я не угадаю ваш вес, леди, я дам вам один из этих замечательных призов.
Si me equivoco con su peso, le daré uno de estos premios.
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов... на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание - ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее. Но это просто шутка.
Le tomamos mucho el pelo diciéndole que debería ir a uno de esos... salones de belleza de la Quinta Avenida para un tratamiento completo... ya sabes, con el lodo y todo, pero sólo es en broma.
Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
Bueno, ¿ quien podría ser a estas horas de la noche sino uno de ellos otra vez?
"Один из этих людей".
"Uno de ellos otra vez".
У него один из этих приступов возбуждения.
Tenía el ánimo alterado.
Я открою один из этих игристых сидров.
Voy a abrir algunas de estas sidras espumantes.
Вздор и жульничество. И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов.
Y les digo que me avergonzaría usar alguno de esos métodos.
Это был один из этих.
Era uno de ellos.
Посети меня в один из этих дней.
Ven a verme un día. - ¡ Anna!
Я не могу вынести даже мысль о том, что ты должен будешь вступить в один из этих ужасных профсоюзов.
Yo no soporto la idea que te afilies a esos horribles sindicatos.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
Opino compañero presidente que si es uno de los que controlan hay que actuar rápido, Sino, cronometrarán a los hombres. Y nos encontraremos con más horas de trabajo por el mismo sueldo.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
- Uh, sí. Me gustaría ver ese.
Может быть один из этих домов будет нашим.
Quizá alguna de esas casas sea para nosotros.
Мне думалось, ни один из этих людей не знает кто вы, лишь я один знаю.
Me sorprendió que ninguna de estas personas sabía quién eras, Yo era el único que sabía.
Я один из этих двадцати процентов.
Yo soy uno del veinte por ciento.
Мы должны сконцентрироваться и придумать, как получить один из этих ключей назад.
Concentrémonos en recuperar una de las llaves.
Она использует только простые слова : "Ты будешь скучать, дорогой...", "в один из этих дней."
Sólo usa palabras comunes, "me extrañarás, amor uno de estos días".
Эй мальчик, вы один из этих жуликов контрабандистов в конце концов?
Hey muchacho, eres uno de esos pícaros contrabandistas después de todo?
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует. А вот с остальные повисли в воздухе.
Tanto para nuestros proyectos,... ahora es tomárselo con calma.
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Yo era todavía un niño, pero conocía a un chico que vivía en una de estas casas.
- Я уверена, убийцей был один из этих...
- Estoy segura de que el asesino era uno de esos! ...
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
Uno de los hombres que va hacia la emboscada es Tyree, el amigo con el que viví aquí.
Знаете, что случилось? Случайно один из этих гладиаторов слегка оцарапал другому ухо.
- Por error un gladiador hirió ligeramente a otro en una oreja ;..
Ни один из этих мотивов вам не подходит.
¿ Para cuándo debo esperar una respuesta? Espero que muy pronto.
Нет, у меня есть теория, что вы один из этих ненормальных групп свободы слова, пытающихся устроить безумную демонстрацию.
No. Yo tengo una teoría :... eres de esos grupos chiflados pro-libertad de expresión,... que intenta una protesta disparatada.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Ninguno de estos boletos es del viernes a la tarde.
И более того, один из этих детей по легенде был Посейдоном, богом Атлантиды.
Y lo que es más, uno de esos niños en la leyenda fue Poseidón, el dios de la Atlántida.
Ты понял? Да. Ты уверен, что это один из этих парней?
Sí. ¿ Estás seguro de que tiene que ser uno de estos dos?
- Спасибо, но один из этих мальчиков - девочка.
- Gracias pero uno de los niños es niña.
Мама, ты мне можешь купить один из этих?
Mamá, ¿ puedo tener uno de esos?
Во всяком случае, они посадили меня под один из этих мозговых зондов, и попытались заставить меня рассказать им, куда я шел.
De todos modos, me pusieron una de esas sondas mentales,... y trataron de conseguir que les dijese dónde iba.
Могу я взять один из этих томов?
¿ Puedo verificar uno de estos registros?
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
La primera vez que entré en una casa de aquellas... maravillosa, es cierto... y me metí en la cama del ama de la casa... que no era tan guapa como tú, pero a mí me parecía estupenda... tenía un nudo en la garganta y lágrimas en los ojos.
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
Me dí un baño caliente, me alegré de que los dolores se dejaran engañar Pero, en suma, no había sido precisamente un día encantador,
Я просто смотрел один из этих фильмов про природу по телевизору.
He estado mirando uno de estos documentales en la televisión.
Хоть один из этих трахнутых психов... понимает, о чем речь?
¡ Por Dios! ¿ Ni siquiera uno de Uds., locos malditos entiende lo que estoy diciendo?
Ах, я вижу, ты один из этих типов... кто отправляет своих содержанцев в школу.
Ah, veo que tu eres uno de esos tipos... que envían a sus ligues a la escuela.
Один из этих домов!
Una de estas viviendas!
Когда мы вышли на улицу... один из этих типов... сказал мне, чтобы я не вздумала кричать, иначе я об этом пожалею.
Una vez en la calle, uno de estos tipos me dijo : "No se te ocurra gritar, o lo sentirás".
Я думаю, что это один из этих цилиндров.
Pienso que es alguno de estos cabezales.
Это один из этих карликов!
Es uno de esos duendes.
Один из этих козлов скинул меня с мопеда.
Uno de ellos era el tipo que me sacó de la carretera.
Я даже и не знал, что в Нью-Йоркском госпитале был один из этих баков-изоляторов.
Ni sabía que tenían uno de esos tanques de aislamiento en el hospital de Nueva York.
Один из этих бестселлеров.
Ese de todos los best sellers.
- О, вон ещё один из Этих.
Salgamos de aquí. - Hay uno de ellos.
Может быть, но, все-таки один из этих погрузчиков, должно быть, способен сделать работу дюжины человек.
Sí, pero acordamos un salario fijo, por ello no es necesario matarse trabajando. Si, al fin y al cabo un elevador de estos... Debe hacer el trabajo de 12 hombres.
Остался один месяц из этих шести.
Me queda un mes...
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Cada una de estas ciudades y cada uno de estos aeródromos... se combinan para aglomerar en Gran Bretaña... más objetivos nucleares potenciales por acre de superficie... que en ningún otro país del mundo.
Кронос один из этих существ?
Kronos es una de estas criaturas?
Могу ли я взять один из этих цветков для миссис Коломбо?
¿ Puedo llevarme una de estas flores para mi esposa?
"Хватит с нас этих россказней", - сказал один из них, -
"Ya está bien de tonterías", dijo alguien,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]