Одиночки Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Да, да, знаю я как хорошо. От одиночки, который там побывал.
Ya he oído cuánto... de un solitario que recorrió uno.
- Ох, я могу позаботиться о себе... как и другие одиночки.
Puedo cuidarme sola. Y a cualquiera que se presente.
Одиночки. Пары одиничек.
Solteros mezclados.
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки.
He perdido para siempre la espada de mis padres... cuyo poder tenía que servir para unir a todos los hombres... no sólo para la vanidad de un hombre.
Это жизнь одиночки.
Es una vida solitaria, lo sabes.
Нужды большинства..... важнее... .. нужд меньшинства..... или одиночки.
Las necesidades de los muchos pesan más que las de los pocos o de uno sólo.
Как стало известно, мятежный губернатор Твейтс вступил в открытую конфронтацию с Британскими властями. И, как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего одиночки.
El gobernador ha retado... a las autoridades británicas... para que cumplan sus peticiones.
Жизнь одиночки.
- Y la pasaré solo.
Во-первых, матери-одиночки по мужикам не бегают.
Para empezar, las madres solteras no salen.
Одиночки, обладающие великим даром.
agraciados con un gran don.
Мы одиночки.
Somos almas solitarias.
Предродительная вечеринка для матери-одиночки.
Un baby shower para una madre soltera.
Да, или так : сказать, что стрельба была делом одиночки, ну максимум троих официальных обладателей клубных карт расистской организации "Западно-вирджинская белая спесь".
Escucha esto : el tiroteo fue la acción de al menos tres miembros con credenciales del Orgullo Blanco
Все достижения Авалона... привилегия игрока-одиночки
Todos los frutos de Avalon el privilegio de un jugador en solitario.
Одиночки и маленькие группы.
Mayormente excursionistas.
- Мистер Рипстейн использует своё влияние. Ты выйдешь из одиночки. Получишь все возможные привилегии.
- Ripstein usa su influencia, sales de la celda incomunicada y recuperas tus privilegios.
Многие из них, возможно, - матери - одиночки или нуждающиеся студентки.
Muchas de ellas quizá sean madres solteras o estudiantes.
Если, конечно, вы не предпочли бы сидеть здесь 50 минут, уставившись на них, в то время как я буду гундеть об образах отца-одиночки в пред - и пост-вьетнамском телевидении Америки.
A menos que prefieran pasar 50 minutos viéndolos mientras yo hablo boberías sobre el padre soltero en la TV de la pre y la posguerra vietnamita.
Работа одиночки.
Es un trabajo solitario.
Ну, а как же нам поступать с умонастроением одиночки?
¿ Que hay de esa mente superior? XXXXXXXXXXXXXXX
Почему три четверти чёрных домохозяек - матери-одиночки?
¿ Por qué hay tres de cuatro hogares con madres solteras o sin hombres?
Завязывай со своими миссиями героя-одиночки.
Nunca trates de ir en una misión solitaria vos sólo.
Больше подходит на роль посланника в теории "стрелка-одиночки".
Bonita imagen para la teoría del tirador solitario.
Мамочки-домохозяйки, мамочки-одиночки, мамочки-синие-чулки, да все мамочки.
Mamás en el fútbol, mamás solteras, cualquier tipo de madre en realidad.
Я не позволю, чтобы мою дочь растили две матери-одиночки.
- Oh si, mucho mejor No voy a dejar que mi hija crezca con un par de madres solteras.
Два одиночки, коротают ночки.
Dos solteros, saliendo de ligue.
Большинство выдр одиночки, но эти богатые теплые воды могут прокормить и большую семью даже больших по размеру хищников
La mayoría de las nutrias son solitarias, pero estas ricas aguas cálidas pueden sustentar grandes grupos familiares e incluso depredadores más grandes.
Пумы обычно одиночки.
Los pumas son usualmente solitarios y reservados.
Этот восьмилетний ребенок матери-одиночки не желает вести себя прилично.
Este niño de 8 años, solo tiene un familiar, y no se comporta.
Эллиди только что вышел из одиночки, так что советую быть с ним поосторожнее.
Ellidi salio solo. A si que lo tratamos cuidadosamente. - ¿ Para que estaba en solitario?
Второе я матери одиночки открыло ужасную тайну.
La madre soltera con un alter-ego reveló un mortal secreto.
Они всегда... отделялись от остальных, | ты понимаешь, одиночки.
Siempre eran tan... Separados del resto de nosotros, ya sabes, solitarios.
Для волка-одиночки ты много болтаешь.
Demasiado hablador para un solitario.
И мы оба одиночки.
Ambos somos solteros solitarios.
Родители-одиночки, бич общества, так они говорят.
Los padres solteros, la pesadilla de la sociedad, eso dicen.
Вы знаете. Многие из них матери-одиночки, они измучены.
Muchas son madres solteras y están agotadas.
Или это дело для одиночки?
¿ O es una operación chica solitaria?
Ну, люди разные версии выдвигают, от маньяка-одиночки до шайки убийц.
La gente está culpando a todos desde un lunático hasta una banda de asesinos.
Если бы вы открыли кто это был, это могло бы спасти вас от одиночки.
Si quisiera revelar quiénes eran, eso podría sacarlo de aislamiento.
А, ещё кое-что : рассказ той матери-одиночки Хюн Чжун Нам... нужно сделать продолжение этой истории.
Sobre Jung-Nam la madre soltera... La gente escribe preguntado por ella.
Но даже у матери-одиночки есть желания.
Las madres solteras también tienen sueños.
Есть же много того, что хотят даже матери-одиночки?
Las madres solteras también tienen sueños.
Одиночки, они наблюдают издалека.. И им все позволено.
Personajes solitarios, ermitanos que todo lo ven de lejos y que tienen permitido lo prohibido.
Мы одиночки!
¡ Eres un Saltador!
Миссия одиночки...
Misión a solas.
Сирены обычно одиночки по натуре.
Las sirenas suelen ser bastante solitarias.
Чтобы одиночки перезнакомились друг с другом?
¿ Gente sola mezclándose con otra?
Знаешь, такие волки-одиночки вечно выбиваются..
Un lobo solitario como el siempre se mantenía fuera de la camada.
Эти гордые одиночки - настоящие мужчины, суровая порода людей,
Un alma solitaria, un hombre duro, orgulloso, no demasiado orgulloso para llorar, o derramar una lágrima.
Матери-одиночки?
¿ Madres solteras?
Ты сейчас сказал "матери-одиночки".
Acabas de decir madres solteras...
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одинокий парень 16
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30