Сделает Çeviri İspanyolca
8,526 parallel translation
Я надеюсь, она этого не сделает.
Espero que no lo haga.
Харви, знай я, что Луис сделает нечто подобное, – а я не говорю, что знала, – я бы в лицо ему сказала не делать этого.
Harvey, si hubiera sabido que Louis iba a hacer algo como eso... y no digo que lo sabía, le hubiera dicho a la cara que no lo hiciera.
Просто будь рядом, когда он сделает шаг навстречу.
Estate ahí para cuando lo resuelva.
Он всё сделает бесплатно.
Nos dará crédito.
Он делал безумные поступки. Теперь, когда он получил амфору, он сделает ещё хуже.
Ahora que tiene el ánfora, lo hará peor.
И ты думаешь, что запихнув это за термостат всё это сделает?
¿ Y crees que pegando esto detrás del termostato hará todo eso?
Твизз этого не сделает!
¡ Twizz no puede hacerme esto!
Мы с удовольствием предложим ему защиту под арестом, при условии, что он сделает хоть что-то, чтобы это заслужить
Ofreceríamos custodia protegida, si tiene algo que valga la pena.
Мы не сдадим тебя, но кто-нибудь сделает это.
No te nombraremos pero alguien lo hará. ¿ Qué pensabas?
- Представляешь, что пресса с тобой сделает?
- ¿ Sabes lo que haría la prensa contigo?
Касл – один из нас, и тебе лучше это уяснить, иначе каждый коп в этом городе сделает твою жизнь невыносимой.
Castle es uno de los nuestros, lo que significa que será mejor que confieses ahora, o cada policía de esta ciudad va a proponerse la misión de obstaculizarte.
Может быть, ты найдёшь то, что снова сделает этот дом уютным.
Tal vez encuentres algo que pondrá tibia la casa de nuevo.
А вдруг он сделает это снова?
¿ Qué sucede si lo vuelve a hacer?
Если же откажитесь, это сделает опергруппа по поимке беглых преступников.
Si decís que no el Grupo de fugitivos de los Marshal será quien lo haga.
Я не представляла, что она сделает что-то столь глупое.
No tenía ni idea de que haría algo tan estúpido.
Не двигаться. Кто сделает селфи, смертельно пожалеет.
Que nadie se mueva. ¡ Bajo pena de muerte, que nadie eche un selfie!
Он сделает что-то с одним из нас.
Hará algo... a uno de nosotros.
Ему очень больно, и он сделает всё что угодно, лишь бы ты вернулась.
Está realmente herido y haría lo que fuera por recuperarte.
Он сделает нам свой коронный напиток, который будет подавать в четверг.
Bueno, va a traernos la muestra de su bebida emblemática para el jueves.
Только обдолбаный уличный торговец "метом" сделает такое.
Solo alguien que vaya a montar un puesto callejero de crack haría esto.
Сказала, что это сделает меня счастливым и заставит чувствовать лучше.
Dijo que me daría suerte y que me sentiría mejor.
Я боялся, что чертова коза сделает меня веганом.
Tenía miedo que esa maldita cabra fuera a hacerme vegano.
- Знаешь что он сделает?
- ¿ Sabes a qué se dedica?
Что сделает кость?
¿ El hueso para qué sirve?
И это сделает все гораздо проще, когда ты переедешь ко мне.
Lo que haría las cosas mucho menos complicadas... cuando vengas a vivir conmigo.
Но... если это сделает тебя счастливой, тогда мы найдём способ так работать.
Pero... si te hace feliz... entonces, claro, podemos hacer que funcione.
Он сказал, что если это сделает меня счастливой, мы могли бы попробовать.
Que si me hace feliz, podríamos hacer que funcione.
Очень комплексную проверку. Поэтому, когда реальный подрывник сделает ход, встретится с подельниками, чтобы установить вторую бомбу...
Verificaciones de antecedentes muy completas así que cuando el verdadero terrorista hace un movimiento, se encuentra con un cómplice,
Это то сражение, которое однажды сделает из тебя отличного агента.
Es esa lucha es decir va a conducir a ser un gran agente.
Сказал, сделает всё, чтобы я оказался за решёткой до конца жизни, если не сделаю, что велено.
Dijeron que se asegurarían de que fuera a la cárcel por el resto de mi vida si no hacía lo que me dijeron.
И для тебя сделает то же самое, если до этого дойдёт
Y los hubiera tomado por ti también, si se hubiera presentado.
Если есть что то что тебе нужно что сделает твою жизнь комфортнее или...
Así que si hay algo que necesites, que te haga estar más cómodo o...
Убить ее и Рахиб сделает - все что мы скажем что бы спасти дочь.
Mata a la madre, y Raqib hará lo que le pidamos para salvar a la chica.
Что сделает Робинус, когда его солдаты схватят вас?
¿ Qué harán Robinus y sus caballeros si os encuentran?
Оно сделает всё, чтобы обмануть тебя!
Se hará cualquier cosa para engañar!
Ни образ Боба, ни он сам не сделает тебя счастливой.
Ni la idea de Bob ni Bob en sí, puede hacerte feliz.
Или можешь показать ему, каким ужасным оно станет, если он это не сделает.
O podrías mostrarle lo terrible que sería si no lo hace.
Хочешь увидеть как вся твоя кровь сделает "бум"?
¿ Quieres ver cómo la sangre sale volando?
Она пойдёт на всё, чтобы её вернуть, или что-то не сделает.
Hará lo que sea por tenerla de vuelta, o no hará nada.
И, я обещаю, часть, которую я подготовил для тебя, сделает тебя звездой
Y oye, te lo juro, tu parte te hará una estrella.
Что хорошего это сделает?
¿ De qué te vale esto?
Вы угроза для всей группы если радиация не сделает вас лучше. Миннеаполис.
Si la radiación se lleva lo mejor de ti, eres una amenaza para todo el grupo.
Оу. Он же не сделает этого, правда?
Él no haría eso, ¿ verdad?
Сказал, что сделает мне одолжение, но я буду его должником.
Dijo que me haría un favor, pero que le debería una.
Может, если я с ней поговорю, она сделает для вас скидку?
Quizá pueda hablar con ella y os de un descuento.
И уверен, сделает это снова.
Estoy seguro de que volverá a hacerlo. No.
Ничто не сделает меня счастливее, Стюарт, чем право назвать тебя своей женой.
Nada me haría más feliz, Stuart, que hacerte mi mujer.
И что тогда Чопра сделает?
¿ Entonces que hará Chopra?
Дадим Мелли то, что она хочет, все, что сделает её счастливой.
Y así es como lo hacemos... por dando Mellie lo que quiere, manteniendo su tan feliz como nos sea posible.
Или настолько амбициозная женщина, которая сделает всё для достижения своей цели?
¿ O una mujer tan ambiciosa que podría hacer lo que fuera para conseguir llegar donde quiere?
Этот секрет не сделает нас ближе.
Este secreto no nos une.
сделаете 23
сделаете это 27
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаете это 27
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157