Она здорова Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Уже почти 13 час., надеюсь, что она здорова.
Es casi la 1, espero que esté bien.
Теперь она здорова.
Ahora está curada.
Она здорова.
No está enferma.
Hо... достаточно ли она здорова для такого путешествия?
Pero... ¿ estaba como para viajar?
Внешне она здорова но кровотечение в голове, защемило оптический нерв и результат этого - слепота.
La lesión exterior esta bien, pero tiene una hemorragia interna el cual suprimió el nervio ópico, provocando la ceguera Ya Ya, ¿ puedes verlo?
Эксперт ведь установил, что она здорова.
Si el experto determinó que ella está sana.
Она здорова?
¿ Está bien?
- Она здорова?
¿ Es sana?
Но как она? Она здорова?
¿ Se encuentra bien?
- Это дезинфекция. - Она здорова!
- Eso no sirve de nada.
Видите, мы здоровы! Она здорова!
Estamos saludables y La estamos pasando muy bien.
А твоя мама, она здорова?
¿ y tu madre? ¿ está bien?
- Она здорова.
- ¿ Ella está- - - Está bien.
- Самое лучшее, что мы можем сделать, это просто быть самими собой - жить нашей типичной, обычной, отвлекающей жизнью горького любовного треугольника. - И она молода. Она здорова.
Sí, ella es joven, y está sana...
Она здорова и счастлива!
Está bien y es feliz.
Она была здорова и в хорошем настроении.
Gozaba de buena salud y estaba alegre.
Если она не здорова, я должен заботиться о ней.
Si ella no está bien, tengo que cuidarla.
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана,... что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
Le escribí para invitarle a tomar el té. Y tuve respuesta del comandante, diciendo que aún no estaba suficientemente fuerte para aceptar invitaciones.
Возможно, я бы сказал, что она... недостаточно здорова, чтобы заводить дружбу с новыми людьми.
Quizá mejor debería decir que no está aún preparada para hacer nuevos amigos.
Она всегда здорова и ухожена.
Siempre la cuidé bien.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Cuando la conocí, estaba bajo tratamiento por un grave estado de shock. Me enamoré de ella al instante. He tratado de convencerme de que estaba totalmente curada.
Она не очень здорова.
Ella no es muy saludable.
Она жива и здорова? Да.
¿ Estaba bien?
Она совершенно здорова.
Está perfectamente sana.
Ей казалось, что она полностью здорова...
Ella creía que estaba mejor.
Если бы она была здорова, кто знает, как далеко она бы пошла.
Si estuviese saludable, Dios sabe hasta dónde llegaría.
- Она будет здорова, после терапии мозга.
- Bastará con un tratamiento cerebral.
- Она была здорова?
- ¿ Estaba curada?
В целом, она вполне здорова.
No han abusado de ella.
Чтобы поливала улицу, чтобы была здорова. Чтобы она была здорова...
Para que riegue la calle a su salud...
Завтра она будет здорова как лошадь, я уверена.
Mañana se recuperará. Estoy segura.
Она совершенно здорова.
No le pasa nada.
Ведь она уже была здорова.
Ya estaba sana.
Она абсолютно здорова. Она зациклилась на мысли о том, что поездка в Нью-Йорк убьет ее,..
Tiene la idea de que Nueva York la mataría.
Она энергична, молода... здорова.
Es una mujer con carácter. Joven, fuerte.
Она совершенно здорова! Умом и телом!
La chica esta sana, ¡ Todos estamos muy sanos!
Жена не здорова. Она в больнице.
Mi mujer está enferma, en el hospital.
Вам известно... здорова ли она? Нет.
¿ Sabe si se encuentra bien?
Эми Ли сейчас находится дома, с матерью после того как осмотр в детской больнице показал что она на удивление здорова.
Amy Lee, quien ahora está de regreso en casa con su madre Después de pasar toda la mañana Bajo examinación en el hospital infantil, Fué encontrada con muy buena salud.
Она заглядение, когда здорова, так что я могу только представлять как она выглядит сейчас.
No la puedo ni mirar. Ella es desagradable cuando esta sana, entonces solo puedo imaginarme como es cuando esta enferma.
- Она совершенно здорова.
- Sí, muy saludable. - Ya veo.
Она совершенно здорова. Она прекрасно выглядит.
Está bien, no tiene nada.
Она не очень здорова, поэтому не хочу ее расстраивать.
Ella no está bien, así que no quiero hacerla enojar.
Она еще жива-здорова?
¿ Todavía está entera?
Вы буквально запугали ее до смерти, заставили ее думать, что она больна энцефалитом, тогда как она была абсолютно здорова. а затем вынудили ее убить себя.
Usted, literalmente, la asustaría hasta la muerte, haciéndole creer que tenía encefalitis cuando estaba perfectamente sana... y persuadiéndola de suicidarse.
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Tienes una hija... que está bien y está casada... y es madre de un niño precioso.
Через несколько дней она будет полностью здорова.
Estará en pie y funcionando en pocos días
Чтобы мы увидели, что она жива-здорова.
Veremos que puede andar.
- Она так же здорова, как и я.
- Estupenda, como yo
Потому что, доктор, она слишком здорова.
Porque doctora, ella está demasiado sana
Это энергетическое оружие, тот факт, что они никогда не видели Рейфов... И как насчет того, что она абсолютно здорова?
Está el arma de energía, el hecho de que afirman no haber visto nunca a los Espectros, el hecho de es esencialmente un caso de libro de texto de salud...
здоровая пища 17
здорова 160
здоровая 50
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
здорова 160
здоровая 50
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она знает больше 27
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она знает больше 27