Она злится на меня Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Тем более она злится на меня за подарок.
Además, está enfadada conmigo por mi regalo de cumpleaños.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Sé que está enfadada, pero necesito hablar con ella.
- Она злится на меня.
- Esta enfadada conmigo.
Она злится на меня.
Esta enojada conmigo.
И она злится на меня.
Y está furiosa conmigo.
Она злится на меня, потому что я заполнил неправильно медицинский отчет.
Se me volvió loca porque llené mal el infome medico
Она злится на меня?
¿ Estaba enojada conmigo?
Она злится на меня с тех пор, как я сказал, что мне нравится ее парень.
Desde que le dije que me cae bien su novio
Да, она злится на меня сейчас.
Está algo molesta conmigo ahora.
Она злится на меня за то, что я поддержал вашу идею.
Todavía está enojada conmigo por hacer caso a tu idea.
Она злится на меня.
Está enfadada conmigo
Она злится на меня, потому что я посеяла семена сомнения
Ella esta molesta conmigo por qué semillas de dudas
Я ранил ее чувства, и теперь она злится на меня.
Le herí los sentimientos, y ahora está enojada conmigo.
Она злится на меня.
Me odian.
Она злится на меня?
¿ Está enfadada conmigo?
В-вместо этого, она злится на меня, потому что я выбрал её а не место, в котором хочу учиться.
En vez de eso, se enfadó conmigo por que la elegí a ella antes que donde quiero ir a la universidad.
Она злится на меня сейчас, но это пройдёт.
Ahora está enfadada conmigo, pero lo superará.
Почему она злится на меня?
¿ Por qué está enfadada conmigo?
Она злится на меня.
Que está enojada conmigo.
Служил своей новой стране, и она злится на меня за то, что я вызвался добровольцем.
Estaba sirviendo a mi nuevo país... y estaba furiosa conmigo por presentarme de voluntario.
Она злится на меня, так как думает, что я собираюсь оторвать свою дочь от Виктора и Лео.
Ella está enojada conmigo porque cree que voy a arrancarle a mi hija lejos de Victor y Leo.
Она злится на меня.
Está enfadada conmigo.
Что с ней творится, она злится на меня?
¿ Qué pasa con ella, me odia?
Стой, она злится на меня?
Espera, ¿ está enfadada conmigo?
Да потому что ты так разозлила Эмили, что теперь она злится на меня за то, что я не злюсь на тебя.
Porque Emily está tan enfadada contigo que está enfadada conmigo por no estar enfadada contigo.
Почему она так на меня злится? Что я сделал?
¿ Por qué está tan enojada conmigo?
Думаешь, она все еще злится на меня?
¿ Crees que sigue enfadada conmigo?
Почему она так злится на меня?
¿ Por qué está tan enojada conmigo?
На меня она тоже злится.
También se enfada conmigo.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
- ¿ Crees que esté enojada conmigo? Porque le debo como tres cartas... Sí.
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Si se pone loca, se vengará conmigo.
Моя дочь звонила, она как всегда злится на меня, но зато она дома.
Mi hija llamó. Está enojada conmigo, como de costumbre. Pero, está en casa.
Она все еще злится на меня?
¿ Aún está enojada conmigo?
Она всё ещё злится на меня.
Sigue enojada conmigo.
- Она, в каком-то смысле, злится на меня.
Está furiosa conmigo. ¿ Por qué?
Она просто злится на меня.
Está enfadada conmigo.
Она на меня злится что-ли?
¿ Está enojada conmigo?
Она так злится на меня всё время.
Está tan enfadada conmigo, todo el tiempo.
Теперь она злится на меня.
Ahora ella está enojada conmigo.
Словно она... постоянно злится на меня, а я не пойму за что.
Es como si siempre estuviera enojada conmigo y no sé por qué.
Она постоянно на меня злится.
Ella esta enloqueciendome todo el tiempo.
Я думала, что она все еще злится на меня из-за того инцидента, когда я раньше там работала.
Bueno, creo que sigue enfadada sobre la última vez que trabaje ahí.
Когда я уходил, мы немного поспорили, и, возможно, она все еще злится на меня, но... я не могу её найти.
Estábamos en una pequeña discusión cuando me fui y pensé que tal vez todavía estaba enojada conmigo pero... no puedo encontrarla.
Она определенно злится на меня, но за что, я не знаю.
Ella evidentemente está furiosa conmigo por algo, pero porque, ni idea.
Почему она так на меня злится?
- Como es que ella significa tanto para mi?
Она на меня злится, пoтoму чтo я стала рабoтать у мисс Чилли?
¿ Está enfadada porque me contrato Ia Srta. HiIIy?
Я, как будто, бегу и бегу так быстро, как я могу от этой кошки, а она, как будто, злится на меня, так "Мяу, мяу, мяу!"
Y me encontraba, como, corriendo y corriendo tan rápido como podía huyendo de ese gatito, y estaba como ladrándome, haciendo, "¡ miau, miau, miau!"
Она все еще злится на меня, поэтому мне нужно немного сочувствия.
Todavia esta cabreada conmigo, asi que necesito algunos puntos de simpatia.
Надеюсь, она на меня не злится.
Espero que no esté enfadada conmigo.
Именно из-за этой игры она на меня и злится.
Este juego estúpido es la razón por la que está enojada en primer lugar.
Она вечно на меня злится.
Ella se enoja conmigo todo el tiempo.
она злится 61
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27