Она красная Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
- Но она красная, разве нет?
- ¿ Es comunista, no?
Она красная?
¿ Es roja?
Она красная
Es de color rojo.
И она красная
Y es rojo.
А, она красная...
Oh, es el rojo...
Она красная...
Eso es sangre...
Вы сказали : " Мир, вот моя кровь, она красная, как и у тебя.
Dijo : "Mundo, ésta es mi sangre, es roja, como la de ustedes."
Потому что она красная и весьма горячая!
Porque es roja, y eso significa que es ardiente. Tienen que hallar la reina.
По крайне мере, я знаю, что она красная.
Bueno, sé que es roja.
Она красная, что означает, что была реакция живых тканей на разрез.
Está rojo, lo cual sugiere una respuesta vital a la incisión.
Сейчас она красная.
Ahora es rojo.
Значит, так. Если она красная, поднимите голову.
Si está roja, elevas la cabeza.
А она красная, что означает, что рак почек вернулся, и это не оспа.
Es de color rojo porque el cáncer de riñón está de vuelta, y esto no es viruela.
Она красная, потому что ты ее чешешь.
Está rojo porque te arrascas.
Но она вся красная.
Está muy roja.
Она для них как красная тряпка на быка.
Llevas falda, y es como poner un trapo rojo delante de un toro.
Она красная.
Es rosa.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
¿ Por qué no querías venir aquí?
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
La doncella del campo al anochecer siempre sola, con un ramillete en las manos, que dulcifica sus lágrimas y vuelve más suave su tristeza en una fiesta de belleza.
Две пластиковые шариковые ручки. Она чёрная, одна красная.
Dos plumas de plástico para escribir una negra, una roja.
Она называется "Красная Элегия".
Se llama "Elegía roja"
- Она была- - Tам была красная просвистевшая- -
Hubo un resplandor rojo y...
Она сказала не открывать и... и я должна встретиться с ними на углу проезда у шляпного магазина Джонсона в 7 утра, на мне должна быть красная роза.
Dijo no lo abriera y que... que tengo que estar en la esquina de Laneway cerca de Hatters Johnson a las 7 : 00 am portando una roja Rosa.
"Красная Рыба Семи Звезд" была сегодня слишком большой. Она лучше, когда около 2 фунтов.
El pescado es demasiado grande, debe pesar un kilo por lo menos.
Нет, она была красная.
No, era rojo.
Нет, она тёмно-красная.
No. Es carmesí.
Красная ткань, которую она сделала, была особенно красива.
La tela roja que hizo fue especialmente hermosa.
- Эта красная Альфа, она ваша?
- ¿ El Alfa rojo, es tuyo?
Да, ну, смотри, красная птица, которую ты видела в видении она была, а.. знаешь, орел, ястреб или сокол?
La escultura del pájaro rojo... ¿ Era un águila? ¿ Un halcón?
У неё была красная сумочка, когда она выходила из больницы.
Ella llevaba ese bolso rojo cuando dejó el hospital.
У нее была красная сумка на плече. Полицейские прибыли и убили ее, прежде чем она открыла сумку. Но в ней оказались только книги.
Ella tenía un bolso rojo grande en el hombro Los tiradores llegaron y la mataron... antes de que ella pudiera abrir su bolso.
Красная, вон она.
El rojo.
Роза цвела, роза цвела, красная роза Роза цвела, роза цвела, красная роза Я хотела чтобы она когда-нибудь выполнила задание подобной величины.
Quería que algún día ella asumiera una tarea de igual magnitud.
- Она вся красная!
- Permíteme.
На полу в хирургии есть красная линия. Она отделяет доступные всем помещения от тех, куда могут зайти лишь немногие.
En cirugía, existe una línea roja en el piso que marca hasta dónde es accesible el hospital y desde dónde está prohibido para todos, salvo para unos.
Это 3600... Здесь, ваша кровь тёмно-красная. Потому что она только что закончила разносить кислород во все уголки вашего тела.
En este punto, la sangre es violeta oscuro porque acaba de desprenderse del oxígeno de todas las partes del cuerpo.
Она связала ей красную шапочку, которая так замечательно шла ей, что её прозвали малютка Красная Шапочка ".
Ella se hizo una capucha roja que le sentaba muy bien Que todo el mundo la llamaba, caperucita roja. "
- Бросила ее, очевидно, Я имею ввиду, она была буквально красная и горячая.
- La solté. Estaba hirviendo.
Да. У моего отца была большая красная подушка, что я для него купила... и она пропала из его комнаты.
Mi padre tiene una almohada grande y roja que le compré... y no está en su habitación.
Если красная машина месье Жоржа Шведа выехала из Южного Фавьера в 7 : 00... со средней скоростью в 120 км / ч... то она должна проехать мимо нас через секунду или две.
Si el auto rojo del Sr. Schwed salió de Favières a las 7... a una velocidad promedio de 120 km / h... Debería pasar en un segundo o dos.
Она бледная или красная?
¿ Se ve pálida o roja?
Она большая и красная.
Es grande. Rojo.
Я как-то провела с ней вечер после того, как мы с Карлосом развелись. Она не слишком красная?
Pasé una noche con ella justo después de que Carlos y yo nos divorciáramos.
Она вся красная и сморщенная! Просто как маринованный перец!
Es brillante, roja y arrugada.
- Красная книжечка Председателя Мао. - Да, она на китайском.
El libro rojo de Mao.
О, свёкла, свекла, как ни назови - она всегда красная.
Batata, patata. Batata, patata.
Она считала, что узнала кого-то из русской группировки "Красная Площадь".
Pensó que había reconocido a alguien de los Rusos, de la Plaza Roja.
Запомни, красная лампочка загорится 4 раза, а потом, как я попросил, она выключится.
Recuerde, la luz roja parpadea cuatro veces, a continuación, se apaga.
Я знаю, что это прямая линия в "Шах и Мат", так что вот мой заказ - Красная Королева, никаких дополнительных гарниров, только она.
Sé que este número es de Jaque Mate, así que éste es mi pedido Reina Roja, sin acompañamiento, sólo ella.
Эта Красная Королева - ты знаешь кто она?
Esta Reina Roja, ¿ sabes quién es?
Несмотря на то, что я ехал по лаве, которая осела несколько дней назад, она все еще раскаленно-красная, а система охлаждения шин Top Gear работала уже дольше, чем полагается.
A pesar de estar manejando por una lava caída unos días antes, todavía seguía al rojo vivo. Y el sistema "Top Gear" de refrigeración de neumáticos con vodka tenía trabajo extra.
красная шапочка 75
красная 159
красная дверь 21
красная команда 29
красная тревога 91
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
красная 159
красная дверь 21
красная команда 29
красная тревога 91
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она кое 69
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225