Она кому Çeviri İspanyolca
1,129 parallel translation
Я не думаю, что она кому-то навредит.
Es impredecible, pero no le haría daño a nadie.
Должно быть, она кому-то принадлежит.
- Se debe pertenecer a alguien.
Если она кому нибудь причинит вред. Тот парень, которого ты....... убил. - Она не причинит.
si hace daño a alguien... no. la encontraremos.
Она кому-нибудь в матери годится.
Podría ser tu madre.
Интересно, кому она принадлежала.
¿ De quién sería?
А есть ли смысл в том, чтобы она пошла туда посреди ночи, не позвонив кому нибудь из вас?
¿ Creéis que iría allí en mitad de la noche sin avisaros?
Она единственная тут, кому до меня было дело
Ella es la única a quien le he importado alguna vez.
Ну, со всей очевидностью, она должна достаться кому-то одному.
Es obvio que sólo uno seguirá saliendo con ella.
- Она всегда к кому-нибудь клеится.
Siempre se tira encima de alguien.
При всём уважении к твоей матери, она милая женщина, но кому к чёрту интересно, чего они хотят?
Bueno, con todo el debido respeto a tu madre, que es una señora encantadora, ¿ a quién le importa una mierda lo que ellos quieran?
Когда моя мать шла к кому-то в гости, она всегда приносила ореховый пирог.
Bueno, cuando mi madre hacía una visita ella siempre llevaba consigo un pastel de nueces.
К кому бы она еще обратилась в тяжелые времена, или кто может быть связан со здоровяком на мотике?
¿ A quien acudiría en caso de necesidad que esté o pueda estar relacionado con un tipo que tenga moto?
Но кто знает, кому она отдаст мою душу?
¿ Pero quién sabe a quién dio ella mi alma?
Она выпустила меня... так я смог вернуться... чтобы рассказать что-то кому-то.
Me sacó para que pudiera volver a decirle algo a alguien.
Кому она нужна?
¿ Quién querría estar con ella?
Она впала в кому во время родов.
"Entró en coma al dar luz a su tercer hijo".
Но тем не менее, кажется, что она отвечает мне, она, наверное, отвечает кому-то, кому посчастливилось быть мной, без того, чтобы она знала это, если считать знанием что-либо посюстороннее.
Y cuando ella, sin embargo parece responderme... ella está, presumiblemente respondiéndole a alguien... que pasa a ser yo sin que ella lo sepa... "Que ella lo sepa", no significa nada aquí.
- Интересно кому она это написала.
- Me pregunto a quién se lo escribiría
После взрыва она впала в кому и с тех пор не приходила в себя.
La explosión la dejó inconsciente Cayó en coma. Jamás se despertó
Никому, вот кому, а это плохо для цвета лица, Джоyи. Плохо для цвета лица, и плохо для души, если она у тебя есть.
A nadie, y eso no es bueno ni para tu carácter ni para tu alma, si es que la tienes.
Не думаю, что она захочет навредить кому-то из нас.
Ella nunca le haría daño a ninguno de nosotros.
Она ненавидит эту комнату. Понимаешь, Эрли те, кому ты ее продаешь, будут резать ее мозг в такой же.
Early, la gente a la que usted planea vendérsela... le rebanó el cerebro en un laboratorio como éste.
Она передавала кому-нибудь сигнал?
¿ Le envió alguna señal a alguien?
Кому-нибудь лучше её перехватить, пока она не вступила в лигу боулинга и не стала проводить в ней все субботние вечера.
Alguien debería echarle la mano antes de que se una a una liga y se terminen nuestros sábados por la noche.
- Она сказала бы "да" кому угодно.
- Y le habría dicho que si a cualquiera.
Тот, кому она достанется, выигрывает.
Quien tiene ese plato, gana.
- Или, может быть она рассказывала об этом кому-то с работы.
O tal vez le contó a alguien del trabajo.
Давай выясним, кому она звонила. - Конечно, нагружайте калеку тяжелой работой.
- Claro, deja que el inválido haga el trabajo.
- Хорошо, возможно я могла бы на этом настаивать,... если бы она заявила на мать, попросила о помощи, или хотя бы просто сказала кому-нибудь. - Она говорила.
Quizá podría aducir eso si hubiera denunciado a su madre o pedido ayuda a alguien.
Тот, кому она доверяет.
EL UNICO EN QUIEN CONFIA.
Она не могла пойти к кому-нибудь у кого есть комната для гостей?
Y yo pensé : "¿ No puedes ir a algún lugar con cuarto de huéspedes?"
Так, кому она принадлежит?
es un multipiston... 200. Así que, uh, ¿ De quien es este auto?
Она ищет, кому бы помочь по дому.
Quiere ayudar a la gente en las tareas domésticas.
Она прислуживала кое-кому и похуже меня!
Ha servido en peores circunstancias.
Кому она могла доверять.
Alguien en quien confiaba.
кому она ее передает?
¿ a quién se lo está dando?
Поймайте Каину пока она не навредила ещё кому-то.
Alcanza a Kaena, es peligrosa.
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины. Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
- Eres un bestia!
Я 12 лет ишачил за какие-то жалкие гроши. И никогда ни к кому не ходил с протянутой рукой. Она не подаяния просит.
Trabajé duro por 12 años y nunca pedí limosnas a nadie.
Кому она вообще нужна?
¿ A quién mierda le importa su trabajo?
Она - последняя, к кому я обращусь за помощью.
Espero no volver a pedirle nada.
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
Cuando algo anda mal siente el deseo de destruir todo lo demás. Además, nunca había podido confiar en nadie.
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
Es impredecible. pero no le haría daño a nadie.
Я не думаю, что она когда-либо причинит вред кому-либо из нас
Ella nunca le haría daño a ninguno de nosotros.
- Как решим, кому она достанется?
¿ Cómo decidiremos quién se lo queda?
Для тех, кому она небезразлична или нравилась, Доун Тинзли приезжает после обеда.
Para los que les importe, Dawn Tinsley estará esta tarde.
Плюс, Фой - первый, кому она позвонила, когда ее жизнь подверглась угрозе.
Sumado a que es a Foy a quien llama cuando peligra su vida.
- Так кому она пишет?
- ¿ Y a quién se la escribió?
... тот, к кому она ушла от меня.
El Ted por el que me dejó Amy.
- Кому она поклоняется?
¿ Y a quién está adorando?
что она приходила домой рано утром и кому-то звонила.
Ray dijo que esta mañana llegó temprano y usó el teléfono. - ¿ Entró a escondidas?
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому есть дело 30
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25