English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она крутая

Она крутая Çeviri İspanyolca

160 parallel translation
Вау! Она крутая!
- Ó Es Rudo!
Она крутая, да?
Es una madre genial, ¿ no?
Она крутая?
¿ Es fuerte?
Она крутая.
Es genial.
Что особенного в Баффи Саммерс? Она крутая?
Cuéntame algo de Buffy Summers. ¿ Cómo es?
- А она крутая?
- ¿ Está buena?
- Да, она крутая.
- Sí. es increible.
Она крутая.
- Es muy famosa.
Она крутая.
Es atractiva.
Она крутая девчонка.
Esta chica es terca.
- Знаешь, это так поразительно. Это как... Я не видела Эллиот так давно и теперь она крутая докторша.
- Sabes, es tan asombroso hace tanto tiempo que no veo a Elliot y ahora es todo una doctora me pregunto que pensará de mi cuando me vea.
Ну я, а я думал она крутая.
Oh, yo creo que ella fue realmente valiente.
Она крутая, да?
Está en llamas, ¿ verdad?
- Да, она крутая.
- Sí, es tan..
Да, такая же рубашка есть в журнале Details и она крутая.
Sí, porqué salió en la revista "Details" ( Detalles ) y está genial.
Думаете она крутая, думаете она может летать, вам надо уйти прочь
Creo que es bonito, creo que es guay. Necesitas irte.
Да, с виду она крутая уверенная в себе, но внутри - всего лишь испуганная маленькая девочка.
Si, bien, ella es popular, tiene confianza, pero en su interior sólo es una pequeña niña asustada.
До чего же она крутая.
Es toda una obra de arte.
Да, она крутая.
Es genial.
Она крутая.
Es muy hermosa.
Знаю. Она крутая!
Lo sé, ¡ ella es increíble!
Кики думает, что она такая крутая, раз у её парня есть скутер.
Kiki se cree especial porque le compró a su chico una moto.
Она была способная и очень крутая.
Tenia talento y un corazon muy fuerte.
Если мы сделаем эту тачку, она будет самая крутая в городе.
Si arregláramos este auto, atraeríamos a muchas chicas. Sí.
Телефон мамы. Она ж крутая. Э, э!
Ella es un mounstruo.
Может, у Лок-Дога и не самая крутая тачка в квартале, но она отлично ходит и под дождем, и в слякоть, и в снег.
- Loc Dog nunca tuvo el carro más volado del vecindario - pero servía en la lluvia, en la nieve, en lo resbaloso.
- Она просто думает, что ты крутая.
- Sólo piensa que eres genial.
Она просто красивая, замечательная, забавная, остроумная герла... любящая, сексуальная, крутая, и немного сумасшедшая девчонка... и я абсолютно обожаю ее.
Sólo es bella, maravillosa, graciosa, ocurrente... amorosa, sexy, dura, un poco loca... y yo la adoro.
Потому что мы не нравимся друг другу. Она самая отстойная, а я самая крутая в мире. Потому что мы разные.
- Porque no nos gustamos
Ну дела, она такая крутая
Está hecha un bombón.
Но она по-настоящему крутая.
¡ Vaya personalidad!
Она настоящая крутая девчонка.
Es un verdadero bombón.
Она довольно крутая.
Es muy fuerte.
Она крутая.
Es muy buena.
... а потом раз и она уже не крутая.
De repente, no era tan buena.
Если бы я был женщиной, я был бы Одри Лидделл. Она - самая крутая блондинка, которую я знаю.
Si fuese mujer, sería Audrey Liddell la rubia más dura que he conocido.
Она наверняка не такая крутая, как эта.
Imposible que tan caliente como ésta.
Она я вам скажу, крутая тетка.
- Sr. la tira de modelo.
Она ж была крутая, нафик ей было сниматься.
Era demasiado buena para esas mierdas.
Ладно, у нас есть крутая и злая копперша-Рокси. Может она поможет?
Bueno, Roxy es grande, mala y azul ahora, ¿ por qué no le preguntas?
Она все та же старая крутая женщина.
Pero es una vieja de hierro.
Да, она тут самая крутая у нас.
Sí, es la chica más prendida de la ciudad.
Это крутая песня, приятель. Ее просто надо понять, она о нашем обществе.
Tienes que entenderla, esta canción dice mucho sobre la sociedad.
Я хочу сказать, Элис крутая на вид, но она очень расстроится. Ты ведь это знаешь, так?
Alice puede parecer fuerte en el exterior, pero se sentirá herida, ¿ lo sabes, verdad?
Она такая крутая.
Es tan fabulosa.
Возможно, она даже супер-крутая. Что вы об этом думаете?
Podría ser incluso súper-cool.
Была эта дорога... и она была... как... она была крутая, изнурительная, но она была, знаете... хорошо освещена.
Había una especie de camino, y era como... profundo. Era cansador pero estaba bien iluminado.
Ну она смешная, крутая.
Es divertida, es genial.
А мне бля приходится притворяться, что она такая крутая.
Y yo tengo que fingir que ella es genial.
Она вроде бы крутая.
Parece bastante bonito.
Нет, я имею ввиду, она же крутая, ведь так?
Quiero decir, está bien, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]