English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правду говорю

Правду говорю Çeviri İspanyolca

892 parallel translation
Правду говорю
[ Estoy diciendo la verdad.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
En conciencia, decidme, ¿ lo es o no?
Никаких неприятностей, правду говорю.
Es la verdad.
Я правду говорю.
Digo la verdad.
Я правду говорю.
Dígame la verdad.
Каждый бы в селе тебе отдал девушку, правду говорю.
Todos los hombres de esta aldea te darían gustosamente la mano de sus hijas. ¿ Es o no?
Вы мне не верите, но я говорю чистую правду.
No me crees pero estoy contando la verdad.
Не смотри на меня так. Я говорю правду.
No me mires así, te he dicho la verdad.
Слушайте, я никогда не врал репортёрам. Я говорю правду.
Jamás he querido timar a los periodistas, les digo la verdad.
- Идем. Я говорю правду.
¿ No se dio cuenta en el tren de que era sincero con Vd.?
Послушайте, наконец, я говорю правду. Я пытался убедить вас в поезде и на митинге. Повторяю в третий раз.
Oiga, le digo la verdad, igual que en el tren... y después del mitin de esta tarde.
Мистер Мерлин, я расскажу всю правду, я знаю, о чем говорю.
Sr. Merlin, le contaré la verdad.
Я говорю вам правду.
Le dije la verdad.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
No tengo ningún secreto. Te estoy diciendo la verdad.
Никогда мне не лги. Я говорю правду.
- Te digo la verdad.
Прекрасно. Я тоже всегда говорю правду.
Bien, porque yo sólo digo verdades.
Дослушайте. Я говорю правду.
¿ Acaso cree que le diría una mentira semejante?
- Я говорю тебе правду.
- ¡ Estoy diciendo la verdad!
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Pero cuando es algo importante, digo la verdad.
Но я говорю правду.
- Pero estoy diciendo la verdad.
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
Soy sincera cuando digo que te necesito.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Fue horrible, pero créeme, te digo la verdad.
Я говорю подлинную правду, я сам обо всём догадался.
Veo bien claro cómo pasó.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Por favor acompáñeme. El Comisario quiere verle. Fue rápido.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
No ves que digo la verdad porque te tiene engañada, igual que a los demás.
Я лгу, и я говорю правду.
Miento. Y digo la verdad.
Я говорю правду.
Estoy muy lúcida.
Мне это не привиделось. Я говорю правду.
Atraviesa el bosque oscuro.
Сэм, я говорю правду, я не вру.
Te digo la verdad. No miento
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Y entonces una mañana, saqué un cubo del pozo y que me parta un rayo, el cubo estaba lleno de piedras.
Я говорю правду.
¿ Aún puedes sentir ese beso?
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
Sé que no puede creerme, pero le estoy diciendo la verdad.
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Y meted a los demás en la bodega. ¡ Por favor! - ¡ Vamos!
Я правду говорю!
De verdad.
Друг? Йен подтвердит, что я говорю правду.
- Ian confirmará lo que digo.
Я говорю правду в лицо.
Siempre digo la verdad.
Я говорю правду.
Estoy diciendo la verdad.
Я говорю правду.
Te estoy diciendo la verdad.
Я говорю правду.
Lo que digo es verdad.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
- Iré de nuevo al hospital. Y cuando vean que he dicho la verdad, será tarde.
Я говорю правду.
De verdad.
Я докажу, что говорю правду.
Puedo demostrarles que digo la verdad.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
Debe creer que lo que le diré es la verdad.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
- Digo la verdad por el bien de la Federación.
Правду. Я говорю, чтобы они отправлялись домой.
La verdad, y que se regresen.
Но я говорю правду.
Verte aparecer así, de pronto...
Я просто говорю правду, какая она есть.
- Sólo cuento la verdad.
Вы знаете, я говорю правду.
Ustedes saben que digo la verdad.
Барбара, клянусь, я говорю правду.
Barbara, juro que digo la verdad.
Я говорю правду?
¿ Es cierto?
Я говорю тебе только правду.
Te estoy diciendo la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]