Они издеваются Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
Они издеваются над нами, неужели ты не понимашь?
¡ Ya lo reclamé mil veces, quiero una solución!
Они издеваются.
Están intentando volvernos locos.
Они издеваются над нами!
- Ellos se mofan de nosotros.
- Они издеваются. - Нет, последняя не наша, а гражданская.
¿ Los coleccionan o qué?
Да они издеваются.
Tiene que ser una broma.
Они издеваются над нами.
Nos mintió.
Они издеваются.
tienes que estar bromeando.
Они издеваются. " Англия, ты не отстала ли, Песни все твои - песни, что пели
" Inglaterra, has estado aquí demasiado tiempo al igual que las canciones que cantas y cantaste en un mejor día.
Да они издеваются. Раскладушки выдаются на первом этаже.
Se estarán brindando bolsas de dormir en el nivel inferior.
Да они издеваются!
Taurus! Vuelve!
Да они издеваются.
¿ Cómo es posible?
По правде говоря, когда они впервые показали мне это, я подумал, что они издеваются.
Para ser honesto, cuando me lo mostraron inicialmente pensé que se burlaban de mí.
- Они издеваются что ли?
¿ Estás bromeando?
Трип и некоторые из тех парней, они издеваются над тобой!
Trip y los otros chicos se están burlando de ti!
Погодите минутку, они издеваются над ней, потому что ее удочерили?
Espera un minuto. ¿ Se están burlando de ella por ser adoptada?
Они издеваются надо мной. Вечно оскорбляют меня..
Dicen cosas hirientes de mí y de mi masculinidad...
Они издеваются над тобой?
¿ Se están metiendo contigo?
- Они издеваются? - Погнали!
- ¿ Estás bromeando?
Они издеваются?
No puede ser en serio.
Они издеваются над курицей.
Están torturando pollos. ¿ Qué estás comiendo?
Они издеваются?
¿ Es un chiste?
Они издеваются.
Se están riendo de nosotros.
Они издеваются?
¿ En serio?
Они издеваются друг над другом ради удовольствия.
- Se golpean por diversión.
Я не мог просто стоять и смотреть, как они надо мной издеваются.
No podía soportar que se riese de mí.
- Они над нами издеваются.
¡ Puede que se diviertan haciéndonos esperar!
Они наверное издеваются.
Deben estar bromeando.
Они что, издеваются? Ни за что.
Debe tratarse de una broma.
- Они просто издеваются!
De todo. Soy un maldito pelele.
Они надо мной издеваются.
¡ Se burlan de mi!
Они издеваются над нами!
Otra vez esperando.
Если бы Вы смогли мне помочь с кем издеваются Андрей и я мог бы найти этого человека и поговорить с ним и и если бы он был просто извиниться за то, что они сделали. это действительно поможет мне моя жена... много.
Si pudieras ayudarme, con quien intimidó a Andrew, y pudiera encontrar esa persona y hablar con él... y pudiera sólo decirme lo siento... por lo que le hicieron, realmente me ayudaría... y a mi esposa... mucho.
Всем жалко индейцев. Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы. Не все из этих засранцев умерли, понятно?
por los Indios todos se sienten mal por los indios todos se sienten libres de hablar de ellos, que están muertos estos hijo putas no están todos muertos, ¿ vale?
А, Онивака? Опять они над тобой издеваются.
¡ Hey, Oniwaka estos tipos han venido a buscarte de nuevo!
На детей нападают за то, что они непатриотичны, над учениками-арабами и мусульманами издеваются.
Ha habido más peleas. Atacan a los chicos por ser poco patriotas. Atacan a los árabes y a los musulmanes.
Они что, издеваются?
Que coño es esto! ?
Ввязываешься в это - думаешь, хоть в живых останешься. Да они уже издеваются.
Te unes sabiendo que podrías acabar en una bolsa pero ahora se están burlando.
Они презирают нас, издеваются
Se mean en nosotros y se ríen.
И сейчас они над тобой издеваются, верно?
Y ahora tratan de humillarte, ¿ no?
Или это огромное совпадение, или... они над нами издеваются. Они знают.
O es una gran coincidencia, o están tomándonos el pelo.
Да еб вашу, они что, издеваются?
¿ Estás bromeando?
Они просто издеваются над Американской лигой.
Hoy estuvieron en Detroit y arrasaron con ellos.
Каждую неделю они снимают меня с загадочной красоткой, а потому издеваются, ведь я-то сам не красив.
Cada semana, me ponen con una preciosa desconocida, y se burlan de mi porque no soy atractivo.
Они наверное сидят там и издеваются надо мной.
Probablemente estén allí ahora mismo burlándose de mí.
Они издеваются.
Eso es intimidación.
Они что, блин, издеваются? Никакого повтора?
- ¿ De veras no habrá repetición, carajo?
Представляешь, они даже не знали в школе, что над ним издеваются.
Ya sabes, en la escuela, ni siquiera sabían que esos chicos lo estaban acosando.
- Они просто издеваются.
- Nos están jodiendo.
Как будто они надо мной издеваются.
Es como si tuvieran algún tipo de retorcida venganza en mi contra.
Да они над нами издеваются.
¡ Debe ser broma! Yo no...
Они просто издеваются над нами.
Solo no están asustando.
издеваются 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они ищут 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они ищут 21
они из 44
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут нас 21
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они идентичны 19
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут нас 21
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они идентичны 19