English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они исчезают

Они исчезают Çeviri İspanyolca

185 parallel translation
Когда они мертвы - они исчезают.
Muertos están desaparecidos.
Лучше будьте как слоны. Когда им становится грустно, они исчезают...
No, hay que hacer como los elefantes que, cuando están tristes, se alejan.
Они исчезают.
Están desapareciendo.
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Eso pasa a veces, si tenemos suerte.
Но как только начинаешь проверять их, они исчезают.
Tan pronto como vas a comprobarlas, desaparecen.
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
Han las llama una noche y al día siguiente no están.
Они исчезают из вида, потом появляются снова ;
Les pierdes la pista, vuelves a encontrarlos ;
- Видел как они исчезают?
- ¿ Alguna vez los viste desaparecer?
Они исчезают бесследно.
Se vuelven invisibles ante los otros.
В наши дни они исчезают со скоростью 25 в день, независимо от нашего поведения, я имею в виду.
Y siguen desapareciendo a un ritmo de 25 por día. Sin importar nuestro comportamiento.
В следующее мгновенье они исчезают, не прощаясь.
De repente desaparecen.
- Видел как они исчезают?
- ¿ Desde que vi su acto de desaparición?
О да, и они исчезают, как ты, без семьи авторитета или власти.
Sí, y acaban como tú, sin familia prestigio o poder.
Но когда я выхожу из бассейна, они исчезают.
Cuando salgo de la pileta mi toalla siempre desaparece.
Они исчезают.
Están sanando.
Мне кажется, то, что происходит с тропическими лесами, - просто трагедия, они исчезают прямо у нас на глазах.
¡ Qué trágico lo de las selvas tropicales! Desaparecen tan rápidamente.
... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун. Заходят к тебе сверху.
Se meten en las nubes, hacen un rizo y se te echan encima.
- Они исчезают?
¿ Desaparecen?
Они исчезают, когда забывают внести арендную плату за три месяца.
Desaparecen cuando se olvidan de pagar la renta por tres meses.
Теперь они исчезают.
Ahora están desapareciendo.
- Подумай об этом - они есть, когда ты сидишь, но они исчезают, когда ты стоишь, так куда они исчезают?
- Piensa en ello - está cuando te sientas, pero desaparece cuando te levantas, a donde vas?
Куда они исчезают?
A dónde van?
Она останавливает машины, и всякий, кто ее подвозит... Ну, они исчезают навечно.
Hace autostop, y quien la recoja bueno, ellos desaparecen para siempre.
Я вижу на сканере уцелевших, но они исчезают, один за другим.
Tengo señales de vida por todos lados, pero se están apagando, una a una.
По мнению ученых, магнетарам лишь несколько тысяч лет, и они исчезают после 10 000 лет жизни.
Los científicos creen que los magnetares tienen algunos miles de años de edad y que se apagarán después de 10 mil años.
Они исчезают и появляются заново, движение непостоянно, все это делает бури на Нептуне самыми непредсказуемыми в Солнечной системе.
La desaparición y reaparición y, en general, su errático movimiento, hacen de los sistemas de tormentas de Neptuno unos de los más impredecibles del Sistema Solar.
Аномалии прерывистые. Они исчезают на время, но никогда - полностью.
Las anomalías tal vez sean intermitentes y se desvanecen de vez en cuando, pero nunca desaparecen completamente.
В этом деле они появляются и исчезают.
En este negocio, van y vienen.
Если не обращать внимания, они иногда исчезают.
Si no les prestas atención, se van.
Почти каждьiй день исчезают слова,.. так как они проклятьi.
Casi todos los días, hay palabras que desaparecen, porque están prohibidas.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
Lo curioso de estos avistamientos es que a menudo parecen desaparecer... en algún punto sobre el sudeste de Inglaterra.
Они появляются и исчезают. Эти поп-звезды.
Vienen y van estos estrellas pop.
Они просто исчезают, и всё.
Desaparecen.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи? А?
Sr. Ingalls ¿ sabe usted cuántas familias han llegado a este almacén queriendo plantar una cosecha, comprando más cosas de las que necesitaban y las han dejado sin pagar?
Они быстро исчезают, но их хорошо видно.
Muy rápida y muy visiblemente.
"Пузыри в стоячей воде исчезают и появляются... " Они никогда не остаются навечно.
Las bolas fluctúan sobre el agua estancada... y nunca quedan para siempre.
- Хотела бы я знать, как они появляются и исчезают так быстро.
- Quisiera saber cómo entran y salen. - De acuerdo.
Сигнал довольно четкий, даже когда я отключаю питание они слегка изменяются, но не исчезают.
El gráfico registra la salida. Al quitar la corriente, cambia ligeramente, pero continúa.
Они не исчезают в твоей Камаро.
No huyen en tu Camaro.
Я просто отпускаю скромные слова в радиоэфир и они уходят навсегда, исчезают.
Simplemente libero mis humildes palabras al aire, y estas se desvanecen para siempre.
Но стоит мне собраться в кино, как они тут же исчезают.
En un día normal hay lentes por todas partes.
Они исчезают.
Se extinguieron.
Они быстро исчезают..
¡ No... no...! ¡ Se acaban, se acaban rápidamente!
- Что с ними происходит? - Они исчезают.
¿ Qué sucede?
Ну ты же знаешь, как это бывает, когда хочется члена – они первыми исчезают.
Cuando estás a falta de nabo, ya sabes... Eso es lo prioritario.
Они не куда не исчезают, значит... их никогда не было.
o desaparece, quiero decir... nunca lo fue.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
Estoy teniendo visiones. Vienen densas y rápido.
Они знакомятся с женщинами, обкрадывают их и после этого сразу исчезают.
Es incansable, quiere recuperar su vida. Intentará deshacerse de ella y cuando lo haga lo cocinarán para las navidades.
Что чувства, хорошие ли, плохие ли, они никуда не исчезают.
Ese sentimiento, bueno o malo, simplemente no desaparece.
Мы не знаем почему они появляются и исчезают но именно из нее вышел дронт
No sabemos como aparecen y desaparecen pero por ahí llegó el Dodo.
Они постоянно куда-то исчезают...
Por alguna razón siempre se acaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]