Опасная Çeviri İspanyolca
762 parallel translation
Опасная дружба.
Amistad peligrosa.
САМАЯ ОПАСНАЯ ИГРА
EL MALVADO ZAROFF
Должно быть, опасная рана. Да.
- Una herida peligrosa...
Самая опасная игра?
¿ Un deporte muy peligroso?
Это и есть самая опасная игра?
¿ Así que éste era su deporte secreto?
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
Es un trabajo muy arriesgado. Puede que algún día nos pudramos encadenados.
Это очень опасная просьба.
Me pides algo muy delicado.
Опасная?
¿ Delicado?
Это опасная игра.
Point. Una idea peligrosa.
И очень опасная.
Es muy peligrosa.
- Опасная привычка, мистер Оакли.
- Una costumbre peligrosa.
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Atractiva, peligrosa y encantadora de ver.
Это плохо, она самая опасная.
Eso es malo, ella es la peligrosa.
Оружие и пули - опасная штука. Ими можно убить.
Las balas y las escopetas matan.
Уверен, что ты соорудил еще одну плотину! Тысячу раз я говорил тебе, что вода очень опасная вещь!
Te he dicho mil veces que el agua es una cosa muy peligrosa.
Тут более опасная вещь.
Es mas peligroso que eso.
Я думаю, они нашли бомбу. В этом случае сейчас начнется самая опасная стадия.
Creo que han encontrado la bomba.
Знаете ли Вы, какая самая опасная вещь в мире?
¿ Sabes lo que es la cosa más horrible del mundo?
Это опасная и грязная работа.
Es un trabajo peligroso.
Это была довольно опасная работа для него и его семьи.
Mi padre era supervisor. Un trabajo peligroso, en esos casos. No solo para él, sino también para su familia.
Это опасная игра...
Esto podría ser peligroso.
- Будьте осторожны, это опасная игра!
¡ Esto es un juego peligroso!
Нужно быть осторожным, может это опасная болезнь и очень, очень заразная.
Hay que tener cuidado, puede ser un mal peligroso. Algo muy infeccioso.
Видишь ли, это очень опасная ситуация, и чем скорее мы выберемся тем лучше.
Entiende que es una situación muy peligrosa... y cuanto antes nos pongamos de acuerdo, será mejor.
Она подлая, опасная женщина.
Es una mujer peligrosa, malvada.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро - вещь опасная.
De vez en cuando, alguna tragedia ocurre... el lago es traicionero, se sabe.
Каскадер - опасная профессия.
Curiosa profesión.
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
Es peligroso porque es el único enemigo que sabe contra qué lucha.
Это слишком опасная вещь.
Son cosas peligrosas.
Короче, ты опасная девушка.
En fin, eres una chica peligrosa.
Опасная шутка!
Déjame cogerlo!
Опасная Бригада делает то что им говорят.
El Danger Gang hará como se les dice.
Есть места похуже чем Опасная Бригада знаете ли.
Hay otros lugares peores que los Danger Gang, usted sabe.
- Самая опасная, которая у вас есть.
- Lo más peligroso que tenga.
- Самая опасная, я бы сказал, что она...
- Lo más peligroso, ya le digo, es para las moscas.
Потому что это - очень опасная ловушка.
Porque sigue siendo un cepo muy peligroso.
Ну, это - опасная работа.
Bueno, es un trabajo peligroso.
А вот и опасная троица.
Bueno, ahí vienen tres tipos llamativos.
Опасная речь, даже для брата президента.
Tu pañuelo. Debió de caerse.
Наиболее опасная форма бактерий будет готова к выпуску через пол спиридонских дня.
La más virulenta la forma de la bacteria... estará lista para el lanzamiento en medio día Spiridon.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
La trampa : esa peligrosa ilusión de ser invulnerable, de no dar ningún asidero al mundo ; de deslizarte, intocable, con los ojos abiertos mirando hacia adelante, viéndolo todo, sin retener nada.
Опасная скорость.
Exceso de velocidad en condiciones de riesgo.
( Не купаться. Опасная зона. Пляж закрыт. )
PROHIBIDO NADAR ZONA PELIGROSA PLAYA CERRADA por orden de la policía de Amity
Если ты пройдёшь сквозь глубину воды и жар огня, тебе откроется опасная земля.
Debes ir tú atravesando infiernos y mares. ¡ Debes explorar tierras peligrosas!
Да, именно опасная!
¡ Sí! ¡ Debes explorar tierras peligrosas!
Бен, это опасная история для публикации.
Son sólidos. Es una historia peligrosa para este periódico.
Эта опасная секта - последователи древнего китайского божества по имени Венг-Чанг.
Son una banda peligrosa de seguidores fanáticos, de un antiguo dios chino llamado Weng-Chiang.
Твоя сестра очень опасная женщина, Кэти.
Tu hermana es una mujer muy peligrosa.
ОПАСНАЯ МИССИЯ
NIEVES TRAIDORAS
Это опасная штуковина для такой погоды.
Ese trasto parece peligroso con este tiempo.
Другая чрезвычайно опасная для нас организация -
es el Centro de Documentación de Guerra, aquí en Viena.
опасная штука 19
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасна 38
опаснее 18
опасности 36
опасности нет 25
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасна 38
опаснее 18
опасности 36
опасности нет 25
опасность миновала 29
опасный человек 31