Опаснее Çeviri İspanyolca
463 parallel translation
Нет ничего опаснее, чем танцы во время обеда.
Hay más peligro en bailar que en cenar.
... что их положение вдвойне надёжно, раз их двое, но оно в 20 раз опаснее.
Pero no es más seguro. Es 10 veces más peligroso.
Я опаснее любого доктора.
Soy más sospechoso que cualquier médico.
Нет дурака опаснее, чем умный дурак.
El tonto más peligroso es el que piensa.
И к лучшему. Так намного опаснее. Замок слишком старый.
Mejor, así es más peligroso.
С другой стороны, с попутчиком опаснее.
Pero ir con alguien es peligroso.
Только потому, что там опаснее всего?
Vas a bajar sólo porque Johnny Friendly te ha avisado de que no lo hicieras.
Это не опаснее укуса комара.
Una picadura de pulga es más grande.
А может и опаснее его.
Lo peor de él.
Если бы мы судили о людях по окружению, то я уверена,.. ... что на этом собрании нашлись бы люди опаснее меня.
Si juzgamos a las personas por la gente que las rodea, os aseguro que aquí mismo hay quien pisa terreno más peligroso que yo.
Нет ничего опаснее этого.
No hay nada que sea más peligroso.
Эти молодые люди не друзья ему. И нет ничего опаснее вдохновлённого любителя.
Esos jóvenes no son am ¡ gos, y nada es tan pel ¡ groso como un af ¡ c ¡ onado ¡ nsp ¡ rado.
- Но опаснее.
- Es más rápido que a pie.
С вами ужасно обошлись. Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
Solo puedo decir que mi enfermedad me ha afectado más de lo que creía.
Будет ещё опаснее, если мы не испытаем её.
Sería aún más peligroso no probarla.
Именно такой снег опаснее.
Cuando cae es cuando es peligrosa.
Чем больше я здесь проведу времени, тем это опаснее.
No puedo. Es peligroso que pase más de un día en un solo lugar.
Утверждения некоторых врачей о том, что она не опаснее алкоголя, не подтвердились.
Esto contradice las declaraciones anteriores de los médicos de que no es más dañina que el alcohol.
Ты в бильярдной опаснее, чем на футбольном поле.
Eres más peligroso en un billar que en el campo de fútbol.
Именно, только они гораздо, гораздо старше и неизмеримо опаснее.
Precisamente, sólo ahora, mucho más antigua e inconmensurablemente más peligrosa.
Оставаться здесь еще опаснее.
Aquí corren mucho más peligro.
- Нет. Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался. Оставайтесь здесь.
Las fuerzas que están siendo convocadas a la existencia corpórea en esa casa... son más poderosas y peligrosas que nada que me haya encontrado antes.
Гораздо опаснее, чем просто маньяк, ему отчаянно необходимы еда и тепло.
Oh, mucho más peligroso que eso, está desesperado por comida y calor.
Пусть так, но влияние его сильно. Как и влияние Крестителя. А тот теперь ещё опаснее, чем при жизни.
Porque dos discípulos de Jesús de Nazaret estuvieron predicando en la ciudad.
Они опаснее, чем вы думаете.
Son más peligrosos de lo que cree.
Наши пассажиры опаснее, чем я думал.
Nuestros pasajeros están más buscados de lo que creía.
" "Будь осторожен, опаснее всего рецидивы", - так нам всегда говорили после ангин. "
"Ten cuidado que lo peor son las recaídas, " nos han dicho siempre al salir de unas anginas.
"Нет ничего опаснее, чем сломанный мотоцикл".
"No hay nada más peligroso que una moto sin manillar."
Калид черпает энергию из очень мощных резервов, так что эта штука превращается во что-то, что намного опаснее плазматонцев.
Kalid está utilizando reservas de energía más profundas,... y esta cosa está convirtiéndose en algo... mucho más peligroso que un Plasmatón.
"... Перо опаснее меча... "
"La pluma es más poderosa que la espada."
Нет ничего опаснее особенно для старика.
Nada más peligroso. Sobre todo para un anciano.
Машина или мотоцикл гораздо опаснее гитары.
¡ Al menos una guitarra es menos peligroso que un coche o una moto!
Она не намного опаснее твоего визита в этот дом.
No más riesgoso de lo que ha sido para ti venir aquí.
Евреи и коммунисты куда опаснее немцев.
Los judíos y los comunistas son más peligrosos que los alemanes.
Да там опаснее, чем в аду. - Я знаю.
Es tan peligroso como el mismo infierno.
Опаснее дворника.
Hay un portero... Pues sí, voy a entrar
- А знаешь, что опаснее наркоты?
- Sabe cúal es la droga más peligrosa?
Чем дольше мы ждём, тем опаснее это для Трейси.
Cuanto más esperemos, más probable será que lastimen a Tracy.
Теперь, став таким уважаемым, ты стал опаснее, чем когда либо.
Ahora que eres respetable, eres más peligroso que nunca.
Это опаснее, чем ты думаешь.
Es más peligroso de lo que cree.
" ы не должен сомневатьс €, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее.
No hay que dudar que este arte excede a todos, y tanto se ha de tener en estima cuanto a más peligro estás sujeto.
√ олод опаснее, чем враги, которых вы навыдумывали.
Más puñaladas da el hambre que los enemigos que se inventa.
Я бы сказала, что куда опаснее если в ее скипетр попадет молния.
A mí me preocupa más que su cetro pueda actuar a modo de pararrayos.
"Чем опаснее дорога, тем больше прибыль".
"Cuanto más arriesgado el camino, mayor el beneficio". - Regla 66. - Exacto.
Как бывший чемпион, он имеет на это право, и он намного опаснее, чем Горо.
Tiene derecho a hacerlo por ser un ex campeón.
Кажется, он был опаснее в вашем разуме, чем в реальном мире.
Era más peligroso en su mente que en el mundo real.
Чем опаснее путь, тем больше прибыль.
"Cuanto más peligroso sea el camino, mayor será la ganancia".
Что может быть опаснее закрытой комнаты, полной злых нарнов?
¿ Qué es más peligroso que una habitación cerrada llena de furiosos narn?
Потому что он гораздо опаснее.
- Porque es más arriesgado que la ruta que estamos siguiendo.
что мёртвьlй Иисус опаснее живого.
estaría de acuerdo conmigo cuando digo... que este Jesús puede ser más peligroso ahora que está muerto.
Враг всегда опасен... но на данный момент, ты опаснее любого врага.
Eres peligroso y tonto.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24