English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Опасное

Опасное Çeviri İspanyolca

809 parallel translation
И если сможешь, найди себе занятие менее опасное.
Y si puedes, haz algo que no sea tan peligroso.
И немного опасное.
Y algo peligroso, también.
Это опасное место, полное стервятников.
Este lugar es peligroso, lleno de buitres.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
- Todos hablan en el hotel. Tenían un plan peligroso.
Что это за дело? что за опасное дело?
- ¿ Qué plan peligroso?
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Bueno, tal vez no romántica, pero una histeria de todos modos. Que parece hacerlos pasar de ser unos individuos sobrios, inteligentes y bastante sentimentales, a ser una turba peligrosa.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
El Sr. Tatum se acerca a la entrada de la cueva... para hacer otra peligrosa incursión... en el laberinto subterráneo de esta montaña maldita.
Это тоже преступление, инспектор, и гораздо более опасное.
Eso también es delito, inspector, y más grave.
Баз это опасное место.
¿ El promontorio? Eh, Buzz, es un sitio peligroso.
И дело опасное.
Y... son peligrosas.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, va camino de una muerte segura.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
Sé que no ha sido a propósito, sin embargo, la ha colocado en una posición extremadamente peligrosa.
Наверно, самое опасное миновало
Debe haber pasado el punto de peligro.
Я знаю только то, что самое опасное это момент материализации.
Sólo sé que el momento más peligroso es durante la materialización.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить. - Всё куда проще.
Quizás en lugar peligroso, donde puede morir
Это самое опасное что она могла сделать!
¡ Es lo más peligroso que podía haber hecho!
Опасное вождение.
Conducción peligrosa.
Это очень опасное занятие.
Este es un negocio muy peligroso.
Опасное утверждение.
Una afirmación peligrosa.
Я имею в виду, вы сами сказали, что у Далеков самое опасное оружие, когда-либо изобретённое.
Quiero decir, usted mismo ha dicho que los Dalek tienen el arma más peligrosa jamás diseñada.
Это опасное место, как ты понял.
Aquello es peligroso, ya lo viste.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Sólo habrá peligro de turbulencias en el corazón, y no lo atravesaremos.
Это опасное оружие, оно может убить.
Parece un arma mortal.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
Si no se hace a tiempo, podrían explotar los tanques de aire, pero...
Дело опасное и, если разобрать глупое.
Esta empresa es peligrosa y, si se piensa mejor, absurda.
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения. Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Cuando nos alejamos de ella emitió radiaciones dañinas para nuestra especie.
Это москиты и муха це-це очень опасное насекомое.
Son mosquitos y moscas tse-tse, si fueran de verdad son así de grandes.
Опасное безумие.
Una locura peligrosa.
Это будет опасное предположение, но я держу пари, что этот лазер будет готов через шесть - семь часов.
Tal vez sea pronto, pero seguro que tengo este láser listo y en funcionamiento en seis o siete horas. Así que pueden dormir en su cama, como bebés.
- Вам нужно что-то более опасное?
- Usted quiere algo peligroso.
А это дорога кино Третьего мира, опасное кино, божественное и непостижимое.
Por aquí es el cine del Tercer Mundo. Cine peligroso, divino, maravilloso.
Кино угнетеных империалистическим потреблением – опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Cine de la represión del consumo imperialista... Cine peligroso, divino, maravilloso. Cine de represión, de represión fascista, de terrorismo.
Что-то более реальное... и гораздо опасное.
Algo mucho más real... y mucho más peligrosa.
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
Un lugar que no es un lugar... un lugar peligroso donde... criaturas aman más allá de su imaginación más salvaje.
Это опасное оружие!
¡ Es un arma peligrosa!
Один охранник у двери, но самое опасное - 6 вооруженных игроков.
el portero, y seis agentes con tarjetas.
Опасное перестроение.
Cambios de carril inseguro.
- Опасное все остальное.
- Todo inseguro.
"Опасное перевозбуждение".
Me excita demasiado.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Quizá los otros "yo" se habían unido... para impedirme llevar a Sybil al lugar más peligroso de todos.
- Это опасное животное.
- Es un animal peligroso.
И потом, я очень опасное существо, когда не знаю, что творю.
Además soy un tipo muy peligroso cuando no se qué es lo que estoy haciendo.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Entonces, en la plácida superficie del océano, apareció una nueva, foránea y mortal criatura.
Сейчас у тебя опасное время... когда тебя будет искушать темная сторона Силы.
Es un momento peligroso para ti. El lado oscuro de la Fuerza te tentará.
Это опасное знание, Консул.
Conocimiento peligroso, Cónsul.
Самое опасное преступление во вселенной.
El crimen más peligroso en el universo.
Потому что ученые поняли, что опасное растение было тем же растением из России, из которого получали замечательное масло.
Porque los científicos se dieron cuenta que el Trífido era la misma planta de Rusia que producía el aceite maravilloso
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Ya veo que sirves tragos, pero este lugar es peligroso.
Опасное дело.
Suena peligroso.
Римлянин позволяет себя уговорить на опасное предприятие.
La peligrosa empresa tienta al romano.
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр.
Ahora, por favor, disfruta Cosmos, la orgullosa odisea de cómo... a través de la búsqueda de 40.000 generaciones de nuestros ancestros...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]