Оставлю вас Çeviri İspanyolca
991 parallel translation
"Я оставлю вас"
Tengo que dejarla.
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Suponga que le dejo solo con este revólver.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Señores, debo retirarme y dejar que el destino escoga al libertador.
Я лучше не оставлю вас.
Será mejor no dejarte.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
Bueno, si no os importa os dejaré para que los jóvenes habléis de lo que habláis los jóvenes.
Извините я оставлю вас с вашими делами.
Si me disculpan les dejo con sus negocios.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Me voy, pero piense lo que le dije.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
Les dejaré tranquilos.
Я оставлю вас.
- Con permiso.
О, тогда я оставлю вас двоих. Мистер Хо.
os dejare solos.
Я оставлю вас наедине.
Os dejo solas.
Я уверена, Билл будет более откровенен с Вами, если я оставлю вас одних.
Seguro que Bill será más explícito si yo abandono la habitación.
Если вы не примете решение, я оставлю вас.
Si usted no se decide, la dejo.
Я оставлю вас.
Todo el mundo te abandonará.
Ну что ж, продолжим, на это раз я оставлю вас без рубашки
Vale, tú sales. Esta vez vas a perder hasta la camisa.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
No os abandonaré en Cathay, así como no dejé que muriérais en la montaña.
Тогда я оставлю вас с наим главным диспетчером, Маньяком.
Entonces, le dejo con nuestro controlador principal, Manyak.
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Haz lo que ordenáis, el perro de vosotros, o te dejo vosotros en el ataúd como recuerdo.
Ну я оставлю вас троих, познакомитесь.
Los dejo para que se conozcan.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Portaos bien.
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Yo le aconsejaría que encuentre esa muestra rápidamente, antes que le deje en la tierna misericordia del señor Trask. ¡ Lo tengo!
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
El próximo error que cometáis, me voy y dejo que os maten.
Я оставлю вас бригадному командиру.
Te dejaré con el líder de brigada.
Я скоро оставлю вас.
Los dejaré pronto. / / 65
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Voy un momento a vigilar el cordero.
Я оставлю вас вдвоем.
Los dejaré solos.
Чтобы не надоедать вам далее, оставлю вас.
Antes de que me culpe de importunarla más, me voy.
Здесь я вас оставлю.
Tú. Te dejo aquí.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
La dejaré aquí para que le salve la vida por segunda vez en veinticuatro horas, vámonos.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Y nunca, jamás, pienso marcharme otra vez... porque los quiero a todos.
Я оставлю вас поразмышлять.
Un pensamiento solemne, ¿ verdad?
Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю. Господа, я вас оставлю.
Discúlpenme.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Creo que los dejaré solos.
Оставлю дверь открытой для вас.
Dejaré la puerta abierta.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- Si se casa con Vd, la desheredaré.
Я оставлю его здесь для вас.
Te la dejaré aquí.
Не возражаете, если я оставлю свой джип у вас на ночь?
¿ Le importa si dejo el Jeep ahí fuera?
Ладно, я вас оставлю.
Os dejo. Y gracias por Marco.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
No, no la dejaré aquí sola.
Хорошо, тогда я вас оставлю.
Bueno, pues te dejo.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
Habrá una entrada para usted en la taquilla.
Я вас оставлю, если вы не против...
Con su permiso, les dejamos...
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Lo dejo, General.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
- Los dejo solos.
Хорошо, я вас оставлю.
- Sí, me voy.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Si alguno de ustedes viene conmigo, cualquiera lo dejaré vivir.
Я вас оставлю.
Ponga el disco.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- La dejo dormir, me voy.
- Я вас оставлю
- Bien, los dejo.
Я вас, все-таки, оставлю.
Bueno, no importa, sigues a mi servicio.
Я вас оставлю.
Los dejo solos.
оставлю вас наедине 53
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94