Оставлю вас наедине Çeviri İspanyolca
175 parallel translation
Я оставлю вас наедине.
Os dejo solas.
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
No te dejaré a solas con él.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tengan alguna pregunta, las dejaré solas por unas horas.
Оставлю вас наедине, голубки.
Los dejo solos, tortolitos.
Лучше оставлю вас наедине.
Los dejo solos, será mejor.
Я оставлю вас наедине.
Las dejo para que hablen.
Оставлю вас наедине.
Os dejaré solos.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Bueno, yo los dejo solos.
Я оставлю вас наедине.
Lo dejo.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Bien, os dejaré planificar vuestra velada
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Oeh, dejame darte un poco de privacidad
оставлю вас наедине, ребятки.
Bueno, los dejaré solos.
Оставлю вас наедине.
Os daré a los dos un poco de privacidad.
Я оставлю вас наедине.
Las dejaré a solas.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
¿ Por qué mejor no los dejo solos? Algo me dice que tienen mucho de qué hablar.
Я оставлю вас наедине.
Los dejo a los dos solos.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
A no ser que tú te niegues, las dejaré solas para que conversen en privado.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Y entonces yo me voy y te quedas sólo con ella.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Dejaré a los tortolitos tranquilos.
Ладно, оставлю вас наедине.
Está bien. Los dejaré hablar.
Знаете, я... я оставлю вас наедине.
Escucha, os... os dejaré los dos solos.
Я оставлю вас наедине.
Los dejaré a solas.
Ага... Я наверное лучше оставлю вас наедине, чтоб вы могли продолжить свой важный разговор, о чем бы вы там ни говорили.
Seguramente debería dejaros solos para hablar de cualquier cosa importante que tengáis que hablar
Я оставлю вас наедине.
Yo... las dejo solas, chicas.
Что ж, я оставлю вас наедине.
Los dejo entonces.
Я оставлю вас наедине с вашим делом.
Bueno, te dejo con lo tuyo.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Miren, ¿ qué les parece si les doy un poco de privacidad?
Я сейчас оставлю вас наедине
Voy a dejaros solos ahora.
Я оставлю вас наедине с вашим делом.
Te... dejaré encargarte.
Я оставлю вас наедине.
Sí.
Оставлю вас кончать дела наедине.
Los dejo tranquilos.
Оставлю вас наедине.
Los dejo.
Думаю, я оставлю вас наедине.
- Los dejaré solos.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
- Déjenme darles algo de privacidad.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Los dejaré solos, chicos.
Оставлю-ка я вас наедине.
¿ Por que no los dejo solos?
- Да. - Хотите наедине вас оставлю?
- ¿ Les gustaría que los dejara a solas?
О, вижу, вы с Риком заняты, лучше я вас оставлю наедине.
Ya veo que estás ocupado con Rick, os dejaré solos
Я вас оставлю наедине.
Los dejo solos chicos
- Я оставлю вас двоих наедине.
- Dejare que ustedes dos hablen.
Я оставлю вас двоих наедине.
Bien, dejaré que ustedes dos hablen.
Я оставлю вас наедине, ладно?
Ahora me voy.
Оставлю вас двоих наедине.
Voy a darles un poco de privacidad.
Я оставлю Вас с ним наедине.
La dejaré a solas con él.
Мне наплевать, где вы будете говорить. Но наедине я вас не оставлю.
Mire, no me importa donde lo vea, pero no puedo dejarles solos
Я оставлю вас двоих наедине
Los dejaré solos.
Я вас наедине не оставлю.
no te dejaré sola con él.
Слушай, Хейлз, думаю, я посмотрю шоу в своей комнате. Ну, знаешь, оставлю вас с Нейтаном наедине.
Mira, Hales, he pensado que lo veré en mi cuarto, sabes, para daros a Nathan y a ti algo de espacio.
Я оставлю вас наедине.
Voy a dejar a los dos hablar en privado.
После чего оставлю вас наедине.
Y te dejaré a solas con él.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Voy a dejar que tengas un tiempo a solas con tu padre.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290