Открылась Çeviri İspanyolca
466 parallel translation
Опять открылась.
Bueno, ahí va otra vez.
! Должно быть, только что открылась.
Acaba de llegar.
Слушай, открылась вакансия помощника администратора в этом отделе.
Hay un empleo que me gustaría ocupar en este departamento.
Это не я. Она сама открылась.
No he sido yo, tengo las manos ocupadas, se ha abierto sola.
Однажды ночью дверь открылась.
Una noche, la puerta se abrió.
Я укутала мать, и тут услышала, как открылась дверь.
Cubrí a mi madre lo más rápido que pude. Y oí que se abrió la puerta detrás de mí.
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась. Она постояла в дверном проеме наверху лестницы, ворча и удивляясь, что свет выключен.
Ella permaneció a contraluz en lo alto de la escalera, refunfuñando y preguntándose por qué estaba apagada la luz del recibidor.
Дверь открылась, вошел Николас
La puerta se abrió y entró Nicholas.
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня? - Ну, если Вы ничего не можете больше добавить - - [открылась дверь]
Si no se le ocurre nada más por ahora...
Скорее всего, ты бы потребовал, чтобы я открылась Тони, заявила в полицию.
Me hubieras hecho decirle a Tony y la policía.
Месяц терпеливой работы и моя дверь открылась.
Un mes de labor paciente, y mi puerta estaba abierta.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
La historia y el destino de Janning iluminan la más impactante verdad que haya emergido en este juicio.
Тюремщик умрет, чем позволит, чтобы дверь камеры открылась.
El carcelero morirá antes de dejar abrir otra vez esa puerta.
Она открылась!
Se abrió!
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
¿ Por qué por qué surge la verdad cuando usted llega a Yonada?
Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
Como si se hubiera abierto y cerrado una puerta.
Словно дверь открылась и закрылась.
- Como abrir y cerrar una puerta.
"Услышав, что дверь в спальню внезапно открылась, Элен..."
" Cuando escuchó abrirse la puerta del dormitorio, Helen...
Я открылась тебе только чтобы избавить от отчаяния.
Sólo me he mostrado a ti debido a tu desesperación.
- Шахта, должно быть сильно открылась.
- El eje debe de haberse partido.
Когда я по ней проходила дверь одной из кают открылась и эта девица Луиз - Баджет? - Баджет высунула голову.
Mientras iba por ella, se abrió la puerta de un camarote y esa chica, Louise Bourget, asomó la cabeza.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
En medio del paseo presenciaron un espectáculo asombroso :
Там она мне открылась.
Ella expresó sus sentimientos.
- Ну, стена просто открылась.
- Bueno, simplemente se abrió el muro.
Однажды дверь камеры открылась и вошёл долговязый лысый человек, одетый в чёрное.
"'La puerta de la celda se abre y entra un hombre larguirucho, calvo... "'... todo vestido de negro.
- Книга открылась!
- Es un libro.
Она открылась на Джоконде! Смотрите!
Se ha abierto por la Gioconda.
Дверь открылась.
¡ Se abrió la puerta!
Я начала читать 12-ю главу шедевра Толстого,.. ... как вдруг дверь медленно открылась.
Mientras sigo con el capítulo XVIll de la obra maestra de ToIstoi, oigo la puerta abrirse despacio.
У меня огромная язва, которая открылась из-за твоей болтовни.
Tus sandeces la hicieron sangrar.
Булочная так и не открылась.
La panadera no ha abierto hoy.
Я желаю, чтобы дверь открылась!
¡ Deseo que se abran las puertas!
- Дверь открылась, вы сели.
La puerta se abrió y usted entró.
Открылась вакансия на седьмом уровне.
Tenemos un puesto libre en el nivel siete.
Наши сенсоры не могли пробиться внутрь него, но как только дверь открылась, компьютер смог обнаружить и отключить все, что вы украли..
Los sensores no podían penetrar. Una vez abierta la puerta, se ha detectado y desactivado todo lo que usted ha robado, incluido esto.
Слыхал, тут новая забегаловка открылась?
¿ ¿ has escuchado acerca de la nueva compañia que acaba de abrir cerca de aqui?
Я проспала... мне приснился живой сон. Вселенная открылась, пришли двое...
Ah, yo estaba dormida... tuve un sueño muy vivo, el espacio se abrió y aparecieron.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
Jerry, a menos que mueva esta figura y se abra un pasaje secreto hemos mirado en todos los rincones del apartamento.
Дверь открылась, и доктор взглянул на Дэнни карими глазами, налитыми кровью.
Danny tocó el timbre. Oyó unos pasos lentos.
13 минут спустя дверь открылась снова, и так как Ибудан не выходил из голодека, мы можем предположить, что это вышел убийца. - Были ли транпортации из каюты?
13 minutos después, la puerta se abrió por segunda vez lógicamente, como Ibudan no salió debemos pensar que es cuando el asesino se fue.
С приходом поезда тайна открылась.
Con la llegada del tren el misterio se revela.
На котором открылась упавшая книга?
La del libro que se cayó en la calle.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Enseguida baje... el libro estaba abierto por una página. Leí algunas frases.
Вероятно, она открылась в результате одного из толчков.
Probablemente fue abierta por uno de los terremotos.
Когда эта станция открылась... 75 % опрошенных ISN считали, что она не продержится более 5 минут.
Nos opusimos cuando esta estación empezó a funcionar el 75 % de los espectadores dijeron que no duraría ni cinco minutos!
Я вошел Ручка сама открылась?
- He tropezado. - ¿ Y se te abrió la puerta?
Червоточина открылась на 23,4 секунды, и всё это время она была полностью когерентной.
¿ Cuánto tiempo se quedó? ¿ Hay algo que quieras preguntarme?
Когда услышите, как открылась дверь, вы выходите и...
Cuando abra la puerta, usted sale y...
Если бы он с Ланселотом не примкнул к Мордреду и сэр Гауэйн не погиб бы старая рана снова открылась.
Si no hubiera tomado partido por Mordred... Con Lancelot fuera del país y sir Gawain muerto la vieja herida se reabrió.
Дверь не открылась.
- Bien, la puerta no se abrió.
Дверь открылась только два раза.
La puerta solo se abrió dos veces.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24