Открылся Çeviri İspanyolca
478 parallel translation
Преследуя один Фоккер, Дэвид открылся для атаки другого.
Mientras persigue un Fokker, David queda abierto a que lo ataquen.
Скорее из-за того, что отель еще не открылся.
- Quizás es hotel aún no abre.
Конечно же нет. Сейф открылся сам, и все мои драгоценности и акции испарились!
Seguro que la abrió el mismo, ¡ y todos mis bonos y mis joyas han volado!
Я и кузина Гефсиба очень вам благодарны, мистер Холгрейв без вашей помощи магазин бы не открылся...
Dice mi prima que tengo que darle las gracias, Sr. Holgrave. Sin su ayuda, esto no hubiera sido posible. No hice nada.
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
Pero con el paraguas abierto.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Un extraño mundo crepuscular se abría ante mí. Me sentí como el primer hombre en pisar otro planeta, como un intruso en este misterioso jardín submarino.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Me siento mejor desde que se lo he dicho a alguien tan amable y comprensivo como usted.
Сегодня открылся магазин Нико Нико До.
He abierto una tienda de ropa de cama.
Здесь есть мотель, он только что открылся.
Han abierto un nuevo motel.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
'Qué tonta he sido 'Qué necia más grande
Он открылся слева.
- Bajó la guard ¡ a.
М-5 открылся для атаки.
La M-5 está dejando que nos ataquen.
Он открылся под Парижем.
Abrió por París.
Он снова открылся.
Expuesto de nuevo.
"Сезон Русского балета открылся под руководством месье Мясина и" Битва цветов "прошла в Ницце."
La temporada de ballet ruso se abrirá bajo la dirección... de monsieur Massine y la batalla de las flores tendrá lugar en Niza.
- Ну, он вроде как открылся мне.
- Está un poco se me abrió.
Мир новый вдруг очам моим открылся : любить и страстно быть любимой!
Amar y ser amada es una dicha que no conocí nunca
Я хочу, чтобы ты открылся, Макс
Quiero que te abras, Max.
Я открылся перед вами, как никто...
Con usted me abro como...
Это просто возмутительно. Вот нам и открылся секрет. - Вашего "интеллекта".
Parece que hemos descubierto el secreto de su inteligencia.
с тех пор как открылся этот маркет, сэр энтони, герцоги, и лорды всех вывел на улицу виргилий.
COMPRAR ES UN SENTIMIENTO Desde que este paseo abrió, C.R. Anthony, JCpenney, y hasta Duke y Ayers
Задишься в будку и открываешь газ, клапан открылся... прошло 20 минут... клапан закрылся...
¿ Sentarte en tu pequeña cabina y activar el gas? Válvula abierta... Esperar 20 minutos...
Упал чемодан, открылся, выпала твоя фотография с надписью :
Cayo la maleta, se abrio, salio tu retrato Con una dedicatoria :
Не могу сказать, что мне открылся чужой облик...
Pero aún así, creo que siempre lo he sabido.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
Me da vergüenza decirlo,... pero sólo ahora que me hecho vieja,... he podido entender al menos algo sobre la voluntad de Dios.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
De hecho es divertido... Hay un nuevo Jardin des Cygnes en Londres y pienso ir allí.
Открылся новый магазинчик, называется "Шлёп". Думаю, я им подойду.
Es una tienda nueva llamada "Spank", necesitan una dependienta.
Открылся взгляду тайный зев, Как бледно розовая раковина Мерцает в море.
Avanza el palacio bajo una extraña palidez rosada, como una concha marina.
Ой, выплюнула волосы - сразу ротик открылся!
Sale el pelo y fuera los guantes.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Se metio justo en el medio No se que hacia alli, pero en 2 movidas abrio la valija.. .. y pelo el arma mas grande que vi en mi puta vida!
И отвергла его, когда он тебе открылся.
Ni lo aceptase cuando te lo ofreció.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
Descubrí que tienes otro talento : Eres la novia postiza ideal para homosexuales.
- Ну да. Интересно, а Дэйв уже открылся?
¿ Crees que Dave habrá abierto?
Только один замок открылся.
Pude abrir una sola cerradura.
Интересно, ночной рынок уже открылся?
Me pregunto si ya habrá abierto el mercado nocturno.
Ящик Пандоры открылся.
Se abrió la Caja de Pandora.
Ты слишком сильно открылся.
No te cubres bien.
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
Sí. Abrieron una tienda de tapas de panecillo ahí.
Малдер, ты мне открылся с какой-то новой стороны.
Ahora estoy descubriendo una faceta nueva en ti, Mulder.
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
¿ Que una caja de Pandora con las partes secretas, odiosas, de tu arrogancia, tu rencor tu condescendencia se ha abierto?
Ты впервые... впервые вот так мне открылся...
Es la primera Vez que... te oigo abrirte así, un poco.
Что бы ты сделал, если бы он не открылся?
¿ Qué habrías hecho si no se hubiese abierto?
А вот и водопровод открылся.
Aquí viene la fábrica de lágrimas.
Простите? Это его теория. Открылся проход в жидкую вселенную, а капитан Джейнвей должна закрыть его.
Pueden suceder dos cosas o Siete y yo tenemos éxito en nuestra misión y regresamos en unos días o los sensores de largo alcance detectarán una gran explosión en el subespacio.
Багажник открылся, и выпала запаска.
El maletero se abrió, y la rueda auxiliar se salió.
И я вновь сказала это. После пробуждения ты внутренне полностью открылся. Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно.
"Cuando despiertes tu mente estará abierta, como una puerta abierta, abierta para recibir todo lo que te rodea".
Знаешь, Вуди, около твоего отеля открылся новый мексиканский ресторанчик в который я всё хочу сходить.
Sabes, Woody, hay un nuevo restaurante mexicano cerca de tu hotel que me gustaría conocer.
Открылся люк на импульсионном двигателе номер 2.
Se abrió una compuerta en el motor de impulso 2.
Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер.
El Phoenix recientemente abrió al público... en la bella Plaza Jacques Audiberti.
Открылся!
¡ Pásala!
Я опять открылся, посмотрел на полотно...
Abro de nuevo, busco una lona para protegerlos y...
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытие 40
открыть ворота 120
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открывай 1646
открытие 40
открыть ворота 120
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открываем 49
открывай дверь 196
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открываем 49
открывай дверь 196
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24