Откуда он знал Çeviri İspanyolca
99 parallel translation
Откуда он знал эту красивую барышню? Из процесса!
¿ Dónde había visto antes a esa joven?
Откуда он знал, чего я захочу?
¿ Cómo sabe lo que quiero?
А откуда он знал, что Харг был в насосной камере?
¿ Cómo supo que Harg estaba en la sala de bombeo?
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
¿ Cómo supo que ibas a estar en ese cine?
Откуда он знал ваше имя?
¿ Cómo sabía su nombre?
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que sepas explicar cómo predijo el accidente en que murió Lucas Menand, las huellas de Nichols en el patrullero y cómo conocía el secreto de Ianelli.
Но откуда он знал?
Pero ¿ cómo supo él lo del tesoro?
- Кэсси, как ты думаешь, откуда он знал, когда звонить?
Cassie, ¿ cómo crees que sabe cuándo llamar?
Откуда он знал, что тебя это не убьет?
¿ Cómo supo que no te mataría?
Чтобы испытать меня. Откуда он знал, что ты выживешь?
¿ Cómo sabía que sobrevivirías?
Но откуда он знал, что это вы?
¿ Pero cómo sabía que era usted?
- Доктор, откуда он знал?
- ¿ Qué batalla?
Но откуда он знал, какую дверь они открывают?
Pero ¿ cómo sabía qué puerta abre?
Откуда он знал, когда именно ему надо прыгнуть?
¿ Cómo supo en qué preciso momento saltar?
А откуда он знал?
¿ Cómo lo supo el Guardia?
Откуда он знал?
¿ Él cómo lo sabría?
Откуда он знал как это делать?
Bueno, ¿ cómo sabía hacer eso?
Но откуда он знал?
- ¿ Y cómo lo sabía?
Он едва ее знал. - Откуда вы знаете?
¿ Cómo lo sabe?
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Sabía de dónde es y lo que hizo.
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Si Himmler le preguntaba a Stirlitz dónde había obtenido tal información, él sabía qué decir
Он знал, откуда Вы взяли кольцо?
¿ Conocía el origen del anillo?
Я клянусь, что он не знал, откуда кольцо.
Juro que no conocía el origen del anillo.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
No sabia de donde provenía ni por que.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
¿ Cómo sabías que le mataría yo, y no él a mí?
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
Se encontraba deambulando, no sabía quién era, ni de dónde venía.
Откуда, черт побери, он знал, что мы с Кевином не ладим?
¿ Cómo demonios sabia que las cosas no iban bien entre Kevin y yo?
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
¿ Como sabía que estuviera enferma?
Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска?
¿ Y por qué correría ese riesgo?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- ¿ Cómo iba a saber que está chalado?
- Он уже знал. - Откуда?
- El ya lo sabía.
Если бы отец знал, что я здесь! .. Откуда он узнает?
Si él supiera que yo estoy aquí... pero... ¿ cómo iba a saberlo?
Я не знал, откуда он появился, или как он сюда добрался.
Yo no sé de donde vino o como llegó aquí.
Савино говорит, что пытался дать знак, но было темно... и он не знал, откуда придет Бэй.
Savino dice que trató de hacer señas, pero no veía nada no sabía de dónde venía Bey.
Откуда я знал, что он обманет нас?
¿ Cómo iba a suponer que nos iba a joder?
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
No, él sabía que era una proteína, pero no sabía de dónde venía.
Папа, откуда ты знал, что он возьмёт деньги?
¿ Cómo sabías que se quedaría con el dinero?
Откуда он знал, куда идти?
¿ Cómo supo a dónde tenía que ir?
Откуда ты знал, что он не назовёт своего имени?
¿ Cómo supiste que no revelaría su nombre?
Откуда ты знал, что он пойдёт за мной?
¿ Cómo supo que vendría por mí?
Откуда ты знал, что он не выстрелит?
¿ Cómo supiste que no te dispararía?
Многие называли Хати пес-загадка. Потому что никто не знал, откуда он взялся.
Todos llamaban a Hachi el perro misterioso porque nunca supieron realmente de dónde vino.
- Откуда ты знал, что он отдаст тебе зажигалку?
- ¿ Cómo supiste que iba a darte el encendedor?
Ну ладно, а детали он откуда знал?
Todo bien, ¿ pero cómo es que conocía los detalles?
— Откуда нам известно, что он знал их?
- ¿ Cómo sabes que los conocía?
Откуда ты знал, что он нападёт на тебя?
¿ Cómo supiste que iba a atacarte así?
Может, расскажешь, откуда ты знал, что он рыжий?
¿ Quieres decirme por qué sabías que tenía el pelo rojo?
- Мы не знаем, откуда он его знал.
De donde, no lo sabemos. Entendido.
Откуда ты знал, что он не собирается стрелять?
¿ Cómo sabías que no iba a disparar?
Откуда ты знал, что он сдастся?
¿ Cómo sabias que tu marido cedería?
Так откуда убийца знал, что если он через полчаса вернется, Ларри Мартин будет всё-ещё там?
Así que, ¿ cómo sabía el asesino que podría volver media hora más tarde y Larry Martin estaría todavía allí?
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134