English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда они у тебя

Откуда они у тебя Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Откуда они у тебя?
¿ Dónde lo recibiste?
Пантера. Откуда они у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
Господи! Откуда они у тебя?
Dios, ¿ De qué son esas?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde los sacó?
Откуда они у тебя? Я сам их сделал.
- ¿ Quién las ha hecho?
Впрочем, ты же девчонка, откуда они у тебя?
¡ Claro, como no eres un pez en realidad no tienes agallas!
- Откуда они у тебя?
- De dónde sacaste esos?
Если б ты сбежал, пришлось бы искать, кто снимет с тебя наручники и объяснять, откуда они у тебя.
Si tú corres vas a tener que encontrar a alguien para liberarte. Entonces tú vas a tener que explicar éstas esposas del Pacificador.
Они всегда в цель попадают. - Откуда они у тебя взялись?
¿ Donde conseguirás las dagas que le lanzas?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde salió?
Но если ты принесешь мне завтра пачку купюр, Рэнди, я должен знать, откуда они у тебя.
Y si vienes ma � ana con una pila de billetes, Randy quiero saber de d � nde sali �.
Фу, откуда они у тебя?
Argg... ¿ donde los cogístes?
Откуда они у тебя?
¿ Dónde las compraste?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde lo sacaste?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde viene?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde salieron?
Хейли, откуда они у тебя?
Hailey. ¿ Dónde las obtuviste?
- Откуда они у тебя?
- ¿ Dónde los conseguiste?
Четыре. Откуда они у тебя?
- Cuatro. ¿ De dónde sacaste esas?
- Откуда они у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Откуда они у тебя?
¿ Como lo conseguiste?
Откуда они у тебя?
¿ De cuánto es tu sueldo?
Крюгерранды. Откуда они у тебя?
Krugerrands. ¿ Dónde los conseguiste?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde las obtuviste?
Откуда они у тебя?
Bien, ¿ cómo los obtuviste?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde las sacaste?
Серьёзно, откуда они у тебя?
En serio, ¿ de dónde las has sacado?
Откуда они у тебя?
¿ Y cómo has conseguido esto?
Откуда они у тебя?
¿ Cómo es que las tienes?
Да. Откуда они у тебя?
Sí, ¿ de dónde lo sacaste?
Через какое-то время ты не вспомнишь откуда они у тебя появились.
Con tiempo suficiente, ni siquiera recordarías como los atrapaste.
Откуда они у тебя уже были?
¿ Cómo es que ya los tienes?
- Откуда они у тебя?
- ¿ De dónde has sacado eso?
Откуда они у тебя?
¿ De dónde las has sacado?
Это же засекреченные файлы ФБР. Откуда они у тебя?
Estos son archivos clasificados del FBI. ¿ Dónde los conseguiste?
Это часы моего отца и ты можешь рассказать откуда они у тебя.
Es el reloj de mi padre y puedes decirme cómo ha llegado hasta ti.
Тогда откуда они у тебя?
¿ Entonces por qué tienes estos móviles?
- Откуда они у тебя?
¿ Cómo conseguiste cinco monedas de oro?
Откуда они у тебя?
Chica, ¿ de dónde has sacado esto?
Откуда они у тебя?
¿ Dónde las conseguiste?
Я знаю откуда они у тебя.
Sé de donde lo consigues.
Итак, откуда они у тебя?
Así que, ¿ cómo conseguiste esto?
Те шрамы, откуда они у тебя?
Esas cicatrices, ¿ cómo te las hiciste?
- Откуда они у тебя?
- ¿ De dónde las has sacado?
Откуда они у тебя? Вы входили с ним в контакт?
¿ verdad?
- Откуда они у тебя?
¿ Dónde los conseguiste?
Откуда у тебя вообще деньги на спонсорство, не понимаю, но они у тебя есть и ты пообещал помочь.
Ni siquiera puedo creer que tengas dinero para darle a la fundación pero el hecho es que así es y me diste tu palabra de que lo harías.
Так вот, у тех людей у тебя за окном были неправильные сведения. - Откуда они их получили?
Bueno, pues esa gente de delante de tu ventana estaba mal informada.
Откуда они у тебя?
¿ De dónde lo has sacado?
Откуда у тебя они?
¿ De donde las has obtenido?
- Вероятно все они с одного места, да? - Откуда он у тебя?
Probablemente viene del mismo sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]