Откуда он у вас Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Откуда он у вас?
De dónde ha llegado...
- Откуда он у вас?
- ¿ Dónde la conseguiste?
Откуда он у вас?
¿ De dónde lo obtuvo?
- Откуда он у вас?
- ¿ Dónde lo conseguiste?
- Откуда он у вас?
- Sí. - ¿ De dónde la sacaste?
- Откуда он у вас?
- ¿ Cómo se obtiene uno de esos?
Откуда он у вас?
¿ De dónde salió esto?
Откуда он у вас?
¿ Dónde la has comprado?
Откуда он у вас?
¿ Dónde lo obtuvo?
Откуда он у вас?
¿ Dónde lo consiguió?
- Откуда он у вас?
- Qué pasó?
Откуда он у вас?
¿ Qué pasó?
Откуда он у вас? Лондон.
¿ De dónde la sacó?
Откуда он у вас?
¿ Por qué tienes esto?
Можно спросить откуда он у вас?
¿ Le importa que le pregunte dónde la ha conseguido?
Откуда он у вас?
¿ Cómo lo conseguiste?
Откуда он у Вас?
- El socio.
И вообще, откуда он у вас?
¿ Por qué lo tenías?
Откуда он у вас?
¿ Por qué tenías esto?
Отчет агентства. Откуда он у вас?
El reporte NTSB. ¿ Cómo lo tienes?
Откуда он у вас?
¿ Dónde la conseguiste?
Да. Откуда он у вас?
Sí. ¿ De dónde la ha sacado?
- Откуда он у вас?
- ¿ De dónde lo sacó?
Откуда он у вас?
¿ Cómo te la hiciste?
Откуда он у вас?
¿ Cómo conseguiste esto?
Откуда он у вас?
¿ Cómo lo has conseguido?
Откуда он у вас?
¿ Dónde conseguiste el terciopelo?
Откуда он у вас?
¿ Cómo lo consiguió?
- Откуда он у вас?
- ¿ Cómo la ha conseguido?
Откуда он у вас?
- ¿ Cómo lo consiguió?
Мне нужно знать, откуда он у вас.
Necesito saber de dónde la sacó.
Откуда он у вас? Глория принесла коробку с вещами, которые Дюк оставил в "Гале".
Gloria trajo una caja con cosas que dejó Duke en The Gull.
Откуда он у вас?
¿ Cómo lo ha conseguido?
- Откуда он у вас?
- ¿ Dónde lo encontraron?
Откуда он у вас?
¿ De dónde lo sacaste?
Помнишь, мы все смеялись, когда он сказал : "А откуда вы знаете, что у вас есть эти 10 лет?"
Nos reímos mucho cuando dijo "¿ como sabes que vivirás diez años mas?"
У вас есть идея откуда он?
¿ No tenéis idea de dónde vino?
Так откуда он у вас?
Ahora díganme donde la consiguieron.
Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
No sé de dónde sacas tu información pero él no era mi más grande admirador.
Откуда он у вас?
¿ Cómo lo obtuviste?
но у вас всегда есть при себе репа Не слушай его, он пытается оставить себе последнее желание Откуда это ощущение, будто переживаешь одни и те же ощущения снова и снова?
aunque lo normal es que lleven el rabo pasa de el, quiere sacarte su ultimo deseo todo eso tiene que ver con esa... de que estoy viviendo los mismos momentos una y otra vez mi... eres una perspicaz
Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас.
Solo sé que cuando le pregunté de dónde sacó las drogas, te miró a ti.
"Откуда у вас такая идея?" - ответит он.
"¿ De dónde ha sacado semejante idea?", responderá él.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49