English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда она у тебя

Откуда она у тебя Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Откуда она у тебя?
¿ De dónde tienes el collar?
Я помимаю, но откуда она у тебя?
Lo sé, pero ¿ por qué la tienes?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde la encontraste?
Откуда она у тебя?
Nunca he oído hablar de ella.
- Откуда она у тебя?
- ¿ Dónde la conseguiste?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde la conseguiste?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde lo has sacado?
Откуда она у тебя?
- ¿ Cómo te enteraste de tal información?
Откуда она у тебя, пентюх?
¿ Dónde lo conseguiste, hinchapelotas?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde has sacado eso?
Кувалда, откуда она у тебя?
¿ Dónde conseguiste esto, Hammer?
Откуда она у тебя?
¿ Cómo lo conseguiste?
Откуда она у тебя?
¿ Cómo has conseguido esto?
- Откуда она у тебя?
- El tipo enmascarado.
Откуда она у тебя?
¿ De dónde lo sacaste?
- Откуда она у тебя?
¿ Dónde conseguiste esto? En Casa Hermosa.
Откуда она у тебя?
¿ De donde has sacado eso?
Откуда она у тебя?
¿ Cómo lo tomas?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde lo has conseguido?
Откуда она у тебя?
Como conseguiste que te la devolviesen?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde lo obtuviste?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde has sacado esto?
Эта сыпь... Ты знаешь откуда она у тебя?
Ese sarpullido que tenías, ¿ imaginas cómo te lo hiciste?
- Откуда она у тебя?
- ¿ De dónde has sacado eso?
Откуда она у тебя?
¿ Cómo es que tienes otros mil?
- Откуда она у тебя?
- ¿ De dónde han salido?
Откуда она у тебя?
- ¿ Dónde te hiciste esto?
Откуда она у тебя? - Моя бабушка сшила ее для меня из шкуры волка, что напал на нас.
- Me la hizo mi abuela... con la piel de un lobo que nos atacó.
Откуда она у тебя?
¿ Cómo te hiciste con eso?
- Откуда она у тебя?
- ¿ Cómo lo has conseguido?
Нам надо знать, откуда она у тебя.
Necesitamos saber dónde lo conseguiste.
- Откуда она у тебя? - Он ударился головой о руль!
Cuidado con la cabeza.
Откуда она у тебя?
¿ De dónde sacaste eso?
— Ещё минута — и мы опоздаем. — Откуда она у тебя?
- Estamos a punto de llegar tarde.
Я знаю, что это. Откуда она у тебя?
Sé qué es esto. ¿ Por qué lo tienes?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde te han hecho eso?
Откуда она у тебя?
¿ De dónde sacaste esa?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde conseguiste eso?
- Откуда она у тебя?
- ¿ Dónde la has encontrado?
Откуда она у тебя?
¿ De donde la has sacado?
Я не знаю, откуда она взялась. Она похожа на эти длинные штуки у тебя на голове.
Yo no sé donde de vino eso.
Откуда она у тебя?
¡ Oh dios mio!
Откуда у тебя копия полной записи? Она ведь ещё не дописана.
¿ Cómo vas a tener una copia si aún la está escribiendo?
Откуда она у тебя?
¿ Dónde conseguiste esto?
Откуда она у тебя?
¿ De quién lo obtuviste?
Откуда у тебя эта игрушка? Она была ничья!
¿ De dónde habéis sacado vuestro juguete? ¡ No era de nadie!
Откуда мне знать что она вообще у тебя?
¿ Cómo sé que la tienes?
Если у тебя есть информация о моем отце, расскажи откуда она поступила... это просто.
Si tienes información de mi padre, dime de donde vino, es simple.
И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции?
Y si pudiera decírtelo, ¿ como le explicarás a la señora Vanderwaal o a la policía de dónde sacaste la información?
Откуда мне знать, что она у тебя?
¿ Cómo sé que la tienes siquiera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]