English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда он у тебя

Откуда он у тебя Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Этот акцент. Откуда он у тебя?
Ese acento. ¿ De dónde es?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde lo conseguiste?
Вот откуда он у тебя.
Así lo conseguiste.
Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
И откуда он у тебя?
¿ Donde conseguís esas cosas?
- В самом деле, откуда он у тебя?
¿ En serio, de dónde viene?
Откуда он у тебя?
- ¿ Dónde conseguiste esto?
Откуда он у тебя? Ну что, собираешься посылать открытки?
me encanta tu pulsera ¿ Donde la conseguistes?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde la conseguiste?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde consiguió eso?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Е * твою мать, откуда он у тебя?
- ¿ De dónde carajo sacaron eso? - Es una larga historia.
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Откуда он у тебя?
¿ Por qué tienes eso?
Монк, отличный скотч, откуда он у тебя?
Monk, este wisky es bueno. ¿ Dónde lo conseguiste?
Это я знаю. Я спрашиваю, откуда он у тебя?
Se lo que es ¿ porque lo tienes?
- Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда он у тебя?
¿ Cómo conseguiste esto?
Откуда он у тебя?
¿ Esta cosa vieja?
- Тогда откуда он у тебя?
- Entonces, ¿ cómo la tienes?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde lo obtuviste?
И тебе придётся объяснить, откуда он у тебя.
Y tendrás que explicar cómo la conseguiste.
Откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Откуда он у тебя?
Como ha venido por ella?
- Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde la sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde lo sacaste?
Скажи... откуда он у тебя?
Dime... ¿ cómo la conseguiste?
Этот шрам на ладони. Откуда он у тебя?
Esa cicatriz en tu mano, ¿ de qué es?
Откуда он у тебя?
Bueno, ¿ de dónde salió?
Нет, тебе нельзя... Откуда он у тебя?
- No, no puedes- ¿ De dónde lo sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde lo has sacado?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde has sacado eso?
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso? - Qué bonito.
У меня есть версия, которую я люблю. - Откуда он у тебя?
Tengo una versión que adoro.
Не знаешь, зачем он нужен, или откуда он у тебя?
¿ Alguna idea de para qué o por qué la tenías?
- О, да. - Откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Предполагается, что я не спрашиваю, откуда он у тебя?
¿ Y no se supone que pregunte por qué la tienes?
откуда он у тебя? Что?
¿ Qué?
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que sepas explicar cómo predijo el accidente en que murió Lucas Menand, las huellas de Nichols en el patrullero y cómo conocía el secreto de Ianelli.
- Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde lo sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ Cómo te hiciste eso?
Кстати, откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Не знаешь, откуда он взялся у тебя?
¿ Se te ocurre como pudo llegar allí?
Откуда у тебя этот пациент, если он не мог попасть к тебе в скорую?
¿ Cómo conseguiste este caso si no vino a la sala de urgencias?
Не знаю откуда у тебя этот ремень, но он просто режет меня пополам.
No sé de dónde has sacado este tanga, pero me está cortando por la mitad.
- Откуда же он у тебя?
- ¿ Quién más?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde lo encontraste?
Откуда у тебя он?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда это у тебя? Калеб приходил после того как ты уничтожила флешку, и он предложил нам помощь, до тех пор пока мы держим это в секрете.
¿ Cómo lo conseguiste? Caleb vino después de que destruyeses la memoria flash y se ofreció a ayudarnos si manteníamos en secreto.
И откуда же он у тебя по их мнению?
¿ De dónde creen que la sacaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]