Откуда он у тебя Çeviri İspanyolca
94 parallel translation
Этот акцент. Откуда он у тебя?
Ese acento. ¿ De dónde es?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde lo conseguiste?
Вот откуда он у тебя.
Así lo conseguiste.
Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
И откуда он у тебя?
¿ Donde conseguís esas cosas?
- В самом деле, откуда он у тебя?
¿ En serio, de dónde viene?
Откуда он у тебя?
- ¿ Dónde conseguiste esto?
Откуда он у тебя? Ну что, собираешься посылать открытки?
me encanta tu pulsera ¿ Donde la conseguistes?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde la conseguiste?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde consiguió eso?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde conseguiste esto?
- Е * твою мать, откуда он у тебя?
- ¿ De dónde carajo sacaron eso? - Es una larga historia.
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Откуда он у тебя?
¿ Por qué tienes eso?
Монк, отличный скотч, откуда он у тебя?
Monk, este wisky es bueno. ¿ Dónde lo conseguiste?
Это я знаю. Я спрашиваю, откуда он у тебя?
Se lo que es ¿ porque lo tienes?
- Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда он у тебя?
¿ Cómo conseguiste esto?
Откуда он у тебя?
¿ Esta cosa vieja?
- Тогда откуда он у тебя?
- Entonces, ¿ cómo la tienes?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde lo obtuviste?
И тебе придётся объяснить, откуда он у тебя.
Y tendrás que explicar cómo la conseguiste.
Откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Откуда он у тебя?
Como ha venido por ella?
- Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde la sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde lo sacaste?
Скажи... откуда он у тебя?
Dime... ¿ cómo la conseguiste?
Этот шрам на ладони. Откуда он у тебя?
Esa cicatriz en tu mano, ¿ de qué es?
Откуда он у тебя?
Bueno, ¿ de dónde salió?
Нет, тебе нельзя... Откуда он у тебя?
- No, no puedes- ¿ De dónde lo sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde lo has sacado?
Откуда он у тебя?
¿ De dónde has sacado eso?
Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso? - Qué bonito.
У меня есть версия, которую я люблю. - Откуда он у тебя?
Tengo una versión que adoro.
Не знаешь, зачем он нужен, или откуда он у тебя?
¿ Alguna idea de para qué o por qué la tenías?
- О, да. - Откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Предполагается, что я не спрашиваю, откуда он у тебя?
¿ Y no se supone que pregunte por qué la tienes?
откуда он у тебя? Что?
¿ Qué?
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que sepas explicar cómo predijo el accidente en que murió Lucas Menand, las huellas de Nichols en el patrullero y cómo conocía el secreto de Ianelli.
- Откуда он у тебя?
- ¿ De dónde lo sacaste?
Откуда он у тебя?
¿ Cómo te hiciste eso?
Кстати, откуда он у тебя?
¿ Cómo la conseguiste?
Не знаешь, откуда он взялся у тебя?
¿ Se te ocurre como pudo llegar allí?
Откуда у тебя этот пациент, если он не мог попасть к тебе в скорую?
¿ Cómo conseguiste este caso si no vino a la sala de urgencias?
Не знаю откуда у тебя этот ремень, но он просто режет меня пополам.
No sé de dónde has sacado este tanga, pero me está cortando por la mitad.
- Откуда же он у тебя?
- ¿ Quién más?
Откуда он у тебя?
¿ Dónde lo encontraste?
Откуда у тебя он?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда это у тебя? Калеб приходил после того как ты уничтожила флешку, и он предложил нам помощь, до тех пор пока мы держим это в секрете.
¿ Cómo lo conseguiste? Caleb vino después de que destruyeses la memoria flash y se ofreció a ayudarnos si manteníamos en secreto.
И откуда же он у тебя по их мнению?
¿ De dónde creen que la sacaste?
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134