English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отстаньте

Отстаньте Çeviri İspanyolca

568 parallel translation
- Где он? - Отстаньте.
- Déjenme sola.
- Отстаньте от неё, она...
- Déjenla en paz. Ella...
- Эрик... Отстаньте от меня!
¡ No empieces tú también!
Отстаньте.
Dejadme en paz
Разве не сказал я тебе, чтобы оставил этого мальчика в покое. Отстаньте от меня!
¿ No te tengo dicho que dejes al muchacho?
Отстаньте от меня!
Suéltenme.
Отстаньте от меня!
¡ Aléjense de mí!
- Ох, отстаньте же, МакКафи.
- Oh, ya deje eso, MacAfee.
Отстаньте, а то позову полицию.
Deja de molestar o llamo a la policía.
Отстаньте от меня!
- ¡ Dejadme tranquila!
Отстаньте от меня!
- ¡ Déjeme sola!
Идите и отстаньте от меня, Я спешу
Váyase Ud. Y déjeme en paz, que tengo prisa.
Отстаньте, ребята, она со мной.
- Paparazzo, ya vale.
Отстаньте от меня.
De pequeña estuvo interna en un colegio.
- Отстаньте.
- Por favor...
Отстаньте от неё!
¡ Dejadla!
Отстаньте!
No sea impertinente.
Отстаньте, или я позову полицию!
Si no deja usted de seguirme, llamaré a la policía.
- Отстаньте от него!
- ¡ Un momento!
Ну, чем богаты, тем и рады, отстаньте! Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик.
Es todo lo que me queda.
Никуда я не пойду, отстаньте!
No, quiero quedarme acá.
Говорю вам, отстаньте!
¡ Déjame solo!
- Отстаньте! Как ты совершаешь свои тайные убийства?
¿ Cómo los matas en secreto?
Отстаньте от меня.
Se perdió.
Отстаньте от меня!
¡ Suéltame!
Отстаньте, вот мне нужный человек.
Que la paz esté con vos, señor. Aquí viene mi hombre.
Молодой человек, отстаньте от меня с вашими картинами.
- Déjeme en paz con sus compras de cuadros.
- Отстаньте от меня!
- ¡ Dejadme!
Отстаньте. Хватит.
Sal a pasear.
Отстаньте от меня!
- Déjenme en paz.
Отстаньте! - Да. Я бы хотела...
Sí, sí, querría explicarle que...
- Я зову капитана Питерсон. Отстаньте.
- Llamaré a la capitana Peterson. ¡ Apártense!
Отстаньте от меня!
¡ Déjeme!
Ради бога, отстаньте!
¡ Déjeme en paz, por Dios!
- Отстаньте от меня!
- ¿ Y las brujas? - Son calabazas.
Отстаньте от меня!
- Dejadme en paz. - No se lo cree.
Отстаньте от меня.
Suéltenme.
Ох, отстаньте! У меня сейчас трудное время!
No molestes, la pasé mal.
Отстаньте!
¡ Suéltale!
Отстаньте!
¡ Soltadme!
Отстаньте. Достали.
¡ Vete a la mierda, cabrón!
Отстаньте! - Да только вмятина...
- Sólo es una abolladura.
Да отстаньте, черти.
cielos!
Отстаньте!
¡ Usted, ya basta!
Мистер, отстаньте от неё! Вы что, псих?
- ¡ Sueltela, señor!
Отстаньте, отвяжитесь
¡ Dejadme ir!
Ничего, отстаньте, ребята.
- No ha ocurrido nada, largaos.
Да отстаньте уже. Не знаю.
Internacional Electromatics?
- Оставьте меня! - Ну, конечно! - Отстаньте!
Mire aquí..., ¡ Tienes una larga línea de vida ¡ El destino no quiere que te mates.
- Отстаньте!
- ¡ Toma!
Ну так тем более отстаньте от меня!
- Razón de más para que me dejes en paz. - ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]