Первый шаг Çeviri İspanyolca
957 parallel translation
Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Sabía que nunca podría ser una persona como Dios manda, hasta que lo enmendara, así que supongo que estoy aquí para dar una paso en esa dirección.
Мой первый шаг был ошибкой.
deben ser de Sagarimatsu.
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
El primer paso en el camino ala gloria. ¡ Sin estremecimientos, ni glamour, y tan emocionante como regresar a la escuela!
Когда муж бьёт жену - это первый шаг к фашизму.
Un hombre que golpea a su mujer esta a un paso de convertirse en fascista.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
Que te sirvan para un nuevo comienzo.
Главное - первый шаг.
El primer paso es lo que cuenta.
Каким будет ваш первый шаг?
¿ Por dónde empezará?
Но послушай... первый шаг - это признать то, что у тебя есть проблема.
El primer paso es admitir que tienes un problema.
Это только первый шаг.
- Será el comienzo.
Но это только первый шаг.
Pero sólo representa el primer paso.
В общем, вам нужно сделать первый шаг и посмотреть, как он...
Quiero decir, que debería dar el primer paso y ver si él...
Вот он, первый шаг.
De acuerdo, aquí va el primer escalón.
Не волнуйтесь, человеку нужен только первый шаг, потом он остановится.
Sólo sería al principio, luego dejarían de hacerlo.
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
Debido a insistentes ofertas de guionistas, crearé un comité que se ocupe de ellos.
Это - первый шаг.
Ése es el primer paso.
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
Tenía la intención de decirle unas palabras ásperas. Pero al tomar la iniciativa, me ha atado de manos.
Но теперь в наших руках сделать первый шаг.
Nos corresponde dar el primer paso.
Это первый шаг к независимости.
Es el primer paso hacia la independencia.
Замечательно, но это лишь первый шаг.
Vale, pero eso es sólo el principio.
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
Ya han dado el primer paso. Han aprendido a matar.
Ты собираешься сделать первый шаг или нет?
¿ Vas a tirarme los tejos o no?
Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
La primera dificultad es contactar a Félix para avisarle.
Если ты сделаешь первый шаг, всё будет просто замечательно.
Si tú das el primer paso, todo irá muy bien.
Вот ты и сделал первый шаг, Говинда.
Has dado el paso, Govinda.
Первый шаг к стерилизации наследственности.
UN PRIMER PASO HACIA EL CONTROL DE HERENCIA GENÉTICA
Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Decidí que si esperaba a que él diera el primer paso, me quedaría soltera.
А самому первый шаг трудно сделать?
¿ Y te es difícil dar el primer paso?
Сан-Франциско - это первый шаг.
San Francisco es la primera etapa.
Ты сделал первый шаг в великий новый мир.
Has dado tu primer paso hacia un mundo sin límites.
Все очень просто. Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
A ti te gusta y le gustas, necesitáis un empujón.
Но первый шаг : Защита топлива.
Pero lo primero... es defender el combustible.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
El 1 ° paso para cambiar la situación es eliminar esta diferencia entre nosotros.
Иди и сделай первый шаг навстречу своей мечте.
Simplemente, ve a por ello.
Диагноз только первый шаг.
La diagnosis es sólo el primer paso.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Los miraron, esperaron a que dieran el primer paso y evitaron el crimen.
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
Pues haz algo.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Algunas veces es el primer paso a la esquizofrenia.
Он ждет, чтобы девушка сделала первый шаг.
Espera que ellas den el primer paso.
А так как я считаю, что парень должен сделать первый шаг, мы с ним не пересекаемся.
Y como yo soy igual con los tíos, no creo que nos crucemos nunca.
Первый шаг : переключаем воздухосос на отдачу и выдуваем воздух обратно на планету.
Primer paso- - Invertimos la aspiradora y regresamos el aire al planeta.
Нет, не имея доказательств... нам нужно дождаться, когда он сделает первый шаг...
No. Sin evidencia, tenemos que dejar que de el primer paso.
Ќе приглашать мен €, это только первый шаг.
No invitarme a sus fiestas es sólo el primer paso.
Давай... Первый шаг.
Vamos... primer paso.
Но бог свидетель - первый шаг сделал ты
Dios es testigo de que tengo que defenderme sola.
Я не могу Он должен сделать первый шаг
No es mi estilo. El debe dar el primer paso.
Женитьба, сэр, я думаю, первый шаг для того, кто хочет подвергнуть себя такому испытанию. Да, да, думаю да.
# Las sopas me dan algo
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
Iba a dar mi primer paso en falso.
Первый - шаг вперёд!
¡ Tú, da un paso al frente!
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Bubu espera Coches y bicicletas desfilan Y el tiempo lentamente perpetúa
Это первый шаг к серьезным вещам.
No...
Да, ибо ты сделал первый шаг.
Porque tú diste el primer paso.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шаг второй 56
шагайте 36
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
шаг второй 56
шагайте 36
шагги 32
шаг первый 98
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44