Первый сезон Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Первый сезон, 24-я серия "Рэйчел узнает правду"
Rachel por fin se da cuenta
Первый сезон, 23-я серия "Роды"
EL DEL NACIMIENTO
Первый сезон, 14-я серия Эпизод с конфетками-сердцами
Corazones de dulce
Первый сезон, 21-я серия "Фальшивая Моника"
La falsa Monica
Первый сезон, 15-я серия Эпизод с обкуренным парнем
El Que Llegó Pasado
Это как первый сезон Lucy. ( I Love Lucy, сериал 1951 )
Es como de la primera temporada de Lucy.
Это ваш первый сезон на лондонской сцене? Да, милорд.
Ésta es su primera temporada en el teatro londinense.
Это первый сезон, когда Вайперы стали побеждать.
- No puede ser. Éste es el 1er. año que los Vipers no han sido vencidos.
Да, помереть со смеху с Принцессой Спаркл посмотреть первый сезон "Долины" на ДВД.
Sí. Divertirnos con la Princesa Sparkle ver la primera temporada de "The Valley" en DVD.
Я тут первый сезон.
Es mi primera temporada.
Кто не видел первый сезон "Крейсера Галактика"?
¿ Quién aquí no ha visto Battlestar Galactica, temporada uno?
Что за...? Посмотрим, чего тут ещё лежит. Первый сезон "Sister-Sister" на ДВД?
Tengo derecho a estas cosas, Lois más aún desde que ese Papá Noel asiático me engañó en el centro comercial.
Сэмми выиграл чемпионат в свой первый сезон на посту тренера
Sammy ganó un campeonato en su primer temporada como entrenador.
Мы просто удалим первый сезон Звездного Крейсера "Галактика".
Simplemente borraremos la primera temporada de Battlestar.
"Своя Правда" Первый сезон, Первая серия "Сейчас рванёт!"
- Episodio 1 Fire in the Hole
"Треме" Первый сезон Пятая серия "Shame, Shame, Shame"
* Pasando el rato en Tremé * * Viendo a la gente pavonearse. *
"Треме" Первый сезон Восьмая серия "All on a Mardi Gras Day"
# Pasando el rato en Tremé # # Viendo a la gente pavonearse. #
Э, как первый сезон Прослушки.
Oh, como en la primera temporada de The Wire.
Знаешь, это только "первый сезон".
Ya sabes, es muy "primera temporada".
Это первый сезон сериала "Остаться в живых" на ДВД.
Es la primera temporada de Perdidos en DVD.
Так ты хочешь сказать, что Трой Ямесон может пропустить свой первый сезон, потому что агенты захотели использовать его, как пример для будущих клиентов?
Entonces, ¿ me estás diciendo que Troy Jemeson podría quedar excluído de la temporada completa porque sus agentes quieren usarlo como ejemplo para futuros clientes?
Лос Анжелес ", первый сезон, он ведь сам себя не посмотрит.
Los Angeles me espera. Aquí está.
Так что я хочу чтобы ты... да, ты... достал мне первый сезон "Братьев и Сестер" в коробке.
Así que necesitaré? si, que... que me consigas la primera temporada de "Hermanos y hermanas".
Хезер, потому что Минди задержалась в печи для обжига и сушки, мне нужно чтобы ты достал первый сезон "Братья и Сестры" на DVD.
Heather, porque Mindy está atascada en el horno, Necesitaré que me consigas la primera temporada de? Hermanos y hermanas?
Если ты смотрела первый сезон, значит ты должна...
Si te atrapa la primera temporada, entonces realmente...
А потом твой первый сезон за Thunder, мы с отцом были на пяти играх.
En tu temporada de novato, mi papá y yo asistimos a cinco juegos.
Первый сезон вернулся, засранцы!
¡ Vuelta de la primera temporada, idiotas!
Оно негативно сказывалось на нашем браке и на каждом из нас. Но мы вместе решили, что раз уж мы пережили первый сезон, почти ничего на этом не заработав, то зачем уходить теперь, когда нам начали хорошо платить?
Había mucha presión en nuestro matrimonio y en nosotros a nivel individual, pero ambos decidimos que lo habíamos superado en la primera temporada casi sin dinero.
"Незабываемое", 22 серия, первый сезон. "Человек в лесу"
Unforgettable 01x22 El hombre en el bosque.
Из "Геракл проламывает головы", первый сезон.
De Hércules machaca cabezas, primera temporada.
И Ким спросила, понравился ли мне первый сезон сериала "Армейские жёны" сразу после того, как это сделал "Нетфликс".
Y Kim me preguntó si me gustaba la primera temporada de Army Wives justo después de que lo hiciese Netflix.
Знаешь, после всего того, что случилось, полагаю, что мы можем взять перерыв, итак, я, закончу смотреть первый сезон "Игра Престолов".
Ya sabes, después de todo lo que pasó, Pensé que podríamos tomarnos un pequeño descanso, así que, te he pillado la primera temporada de "Juego de Tronos".
Я бы хотела сходить, но я почти досмотрела первый сезон "Схватки", приготовил потрясающий стир-фрай с кешью на всю неделю, так что у меня уже всё расписано.
Ojalá pudiera, pero estoy a punto de terminar la primera temporada de "Damages", y preparé un revuelto impresionante de anacardos para toda la semana, así que estoy bastante pillada.
В их первый сезон, "Сайнфелд"
La primera temporada de "Seinfeld"
Первый сезон окончен.
¡ Se acabó la primera temporada!
Это был первый сезон.
¡ Eso fue la primera temporada!
Бум! Первый сезон, мать вашу.
¡ La primera temporada en tu cara, hijo de * * * *!
Я также начала смотреть первый сезон "Декстера".
También comencé a ver la primera temporada de "Dexter".
Первый сезон начинался с побега Джо Кэролла из тюрьмы.
Y la primera temporada empezó con la fuga de Joe Carroll de la cárcel.
Первый сезон, 19-я серия "Побег обезьяны"
Bueno.
Билеты в первый ряд на весь сезон.
Los abonos de la temporada.
Сезон 2, серия 12 "Первый раз в Нью-Йорке"
How I Met Your Mother 2x12 First Time in New York
29 лет, мы неверно диагностировали анемию, когда она обратилась первый раз не повторим этой ошибки мы станем чуть ближе к богам, в которых нуждаютс € наши пациенты јнатоми € √ рей 5 сезон, 16 сери € субтитры - elmar
Mujer de 29 años que le diagnosticamos erróneamente anemia la primera vez que vino. No cometamos el mismo error otra vez. llegaremos a estar un poco más cerca de ser los dioses que nuestros pacientes necesitan que seamos.
"Треме" Первый сезон Первая серия "Do You Know What It Means" Помолясь, оттранслейтил : DexOrlandino Редактура :
TREME S01E01 : "Do You Know What It Means?"
Это первый праздничный сезон для Анастасии
Son las primeras vacaciones de Ana.
Задувают пыльные бури, первый признак того, что скоро начнётся сезон дождей.
Han empezado las tormentas de polvo, los primeros signos de que la temporada de lluvias no tardará en llegar.
Точнее, первый и последный сезон.
Bueno, la primera y la última temporadas.
3 сезон 10 серия "Первый день в школе"
Temporada 3, Episodio 10 "Y el primer día de escuela"
Ужасы по дешёвке. Сезон первый, эпизод пятый. "Ближе чем сёстры"
Subtítulos : explosiveskull ( addic7ed ) Traducción : ikerslot menoyos
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта. РАЗВЕДКА 1 сезон 6 серия Нулевой пациент
Es el primero de su tipo, la próxima evolución de la Inteligencia.
"Менталист" сезон 6 эпизод 15 "Белый как первый снег".
The Mentalist 6x15 White as the Driven Snow
сезон 2239
сезона 46
сезонов 24
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
сезона 46
сезонов 24
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый день на работе 17
первый этаж 85
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый день на работе 17