English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Плохо дело

Плохо дело Çeviri İspanyolca

569 parallel translation
Плохо дело.
Qué lástima.
Эти немецкие курьеры, плохо дело, да?
Una lástima lo de los correos alemanes.
– Так плохо дело? – Да.
- ¿ Estando tan avanzada?
Плохо дело.
No me gusta.
Да, плохо дело...
¡ Pobre niño!
Надо же, плохо дело с глазом.
Vaya, mala pinta lo del ojo.
Похищенные ребенок и отец освобождены. Мать все еще в плену у террориста. Плохо дело, очень плохо.
Una noticia inoportuna.
- Плохо дело, Доктор.
Es inútil, Dr.
'Плохо дело'?
¿'Esto está mal'?
- Плохо дело. Думаю, ему пора на покой.
- Ya es hora de que se jubile.
Плохо дело, а?
¿ La cosa anda mal, cierto?
- Плохо дело?
- ¿ Es grave?
Плохо дело, он отключился.
No está bien, está fuera de combate.
Плохо дело.
Es inútil.
Плохо дело, сэр! Работают только несколько систем!
Solo responden unos pocos sistemas.
Плохо дело, девчата... плохо. Стало быть, 16 их...
Van mal las cosas, muchachas..., mal.
Плохо дело.
No funciona.
Плохо дело, Доктор, они не поддаются.
Esto no va bien, Doctor, no ceden.
Плохо дело, они заметили нас.
No ha estado bien, nos han visto.
Плохо дело, а?
No va bien, ¿ eh?
- Плохо дело. Нас ожидает огромный циклон.
Tenemos nubarrones delante de nosotros.
Плохо дело.
Las cosas andan mal.
- Сестра, дело плохо? - Нет. Нет, с нами всё будет хорошо.
Hermana, ¿ es grave?
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
Tiene mala pinta y dice que no me queda mucho tiempo.
Дело плохо.
Hay muchos problemas.
Дело плохо, но выхода нет.
Es duro, pero así está el tema.
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
- ¿ No te encuentras bien?
дело попало в газеты,.. ... и его обсуждали в офисе. А когда ты начал копать, стало совсем плохо.
La noticia apareció en los periódicos y todos hablaban de eso en la oficina y el día siguiente, tú empezaste a investigar.
Послушай, Гарри, дело плохо.
La cosa está fea.
Да, дело плохо.
Qué lástima.
Дело плохо?
Mal asunto, ¿ eh?
Плохо дело.
Eso no es bueno.
Да, дело плохо, но могло быть хуже.
Bueno, tiene mala pinta, pero podría ser peor.
Плохо дело.
Esto está mal.
Там на лодке, ты плохо сделал своё дело,
Esta tarde en el barco falló Vd. el golpe.
Твое дело принимает плохой оборот.
Su caso no va bien.
Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой.
La verdad es que no insistí. Pero sus deberes empiezan a ser pésimos.
Плохо дело.
Nada.
- Тут дело плохо.
- Se está poniendo resbaladizo.
Дело плохо, но не беспокойся, я вытащу тебя.
Es un mal asunto pero no te preocupes, iré para allá.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
Mala suerte para mí, y para ti si no arreglas este asunto.
Мой Бог, дело плохо.
Dios lo ayude.
Она плохо говорила по-шведски, что только усугубило дело.
Su pobre sueco pudo haber empeorado las cosas.
В чём дело, брат, плохой улов?
¡ Atrás! ¡ Atrás, idiotas!
В этот раз и правда дело плохо.
No se aguanta sobre las piernas.
Хорошо, похоже дело плохо. Ладно.
Ya sé que está chungo.
Если кто-то сейчас в болотах, то плохо его дело.
Ninguna persona en la laguna habría tenido una oportunidad.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится.
Lleva el carro a reparar, si no terminará mal.
Хотя дело не в том, что я плохо спала.
Aunque he dormido bien.
Сам знаешь, что дело не в хорошей или плохой работе.
El trabajo no importa.
Дело плохо.
Esto no es bueno. ¡ Échale fuera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]