Поймали Çeviri İspanyolca
3,948 parallel translation
Ты создал Оружейника, чтобы его поймали вместо тебя, если сделка с оружием провалится.
Tú creaste al proveedor de armas, un hombre de paja para que cargara con las culpas si el negocio de las armas salía mal.
Мы поймали только одного.
Sólo teníamos a uno.
Привет, вы поймали парня?
Hey, ¿ atrapaste a ese tipo?
Его поймали на попытке украсть кольцо террориста, отрезав тому палец.
Le pillaron intentando robarle un anillo a un terrorista cortándole el dedo.
Вы его поймали?
¿ Ya lo atraparon?
Я думала, они поймали парня.
Pensé que habían pillado a ese tipo.
Так почему тебя поймали?
¿ Y por qué te cogieron?
В этом - подозреваемого поймали и признали невменяемым перед судом.
En este, el sospechoso fue capturado y declarado mentalmente incompetente para ser juzgado.
Не знаю, что бы я делал, если бы тебя в дороге поймали огры.
No sé qué habría hecho si los ogros te hubieran cogido por el camino.
Потому что она хотела, чтобы ее поймали.
Porque quería que la cogiesen.
В средней школе его поймали за мелкое преступление.
Un jugador de la secundaria cae preso... por un crimen estúpido.
Марко Евтич был единственным членом команды Томаса, которого поймали.
Marko Jevtic fue el único miembro del grupo de Tomás al que pillaron.
Мы пытались вытащить Марко, когда его поймали, но риск был слишком велик.
Intentamos liberar a Marko después de que le pillaran, pero era demasiado arriesgado.
Представь фотографию в газете, мы поймали педофила-убийцу.
Imagínate la sesión de fotos... Detención de un pedófilo convertido en asesino.
- Ага, потому что его поймали.
- Sí, porque lo atrapamos.
Я просто... вы поймали тех парней?
Es solo que... ¿ atrapaste a los tipos?
Она испытывает облегчение, что мы поймали Робби, и решила нанять личную охрану в будущем.
Está aliviada de que hayamos detenido a Robbie, y ha decidido contratar seguridad privada.
Когда их поймали?
¿ Cuándo las pescaron?
Я бросил пистолет и побежал, не слишком быстро, не хотел просто там стоять, чтобы меня поймали, как какого-то психа.
Tiré mi pistola y corrí no muy rápido, pero no quería quedarme justo allí y que me pillaran, ya sabes, como alguien loco.
Поймали убийцу.
Pillamos al asesino.
И худшие из худших, которых мы поймали, были бы на свободе.
Y lo peor de todo es que al que cazamos saldrá libre.
А потому, что он не хотел, чтобы его поймали.
Era porque quería evitar que le pillaran.
Ты просишь прощения за грубость или тебе жаль, что тебя поймали?
¿ Lamentas lo vulgar que fuiste o lamentas que te agarraran?
- Меня поймали.
- Estaba liado.
Тебя поймали, когда ты делал что?
Estabas liado, ¿ haciendo qué?
Но их поймали, после чего Жу Ли предала Варрика.
Pero fueron capturados y traicionados por Zhu Li.
- Я не могу допустить, чтобы кого-то ещё поймали.
No puedo permitir que capturen a alguien más.
- Вы меня поймали, доктор Наука.
Me atrapaste ahí, Dr. Ciencia.
Он не попадал в сферу моих интересов, что объясняет то, что его так и не поймали.
Nunca le he perseguido, lo cual podría explicar por qué nunca ha sido atrapado.
Они кого-то поймали?
¿ Qué haces aquí? ¿ Han cogido a alguien?
Так что или у вашего двойного агента сохранились связи, даже после того как его поймали, или каким-то образом замешано ФСБ.
O su agente doble aún tenía cierta influencia, incluso después de ser capturado, o es el FSB de alguna forma. - Terry...
Да, эти засранцы поймали меня.
Sí, me atrapó el reformatorio.
Дело вот в чем... копы не ищут убийцу Эрика, потому что они думают, что уже поймали его.
El asunto es éste... los policías no están buscando al asesino de Eric... porque creen que ya lo tienen.
Касл, мы поймали убийцу.
Castle, tenemos al asesino.
Мы поймали сбежавших заключённых.
Hemos capturado a estos prisioneros fugitivos.
Вы поймали убийцу Конрада? Да.
¿ Habéis cogido al asesino de Conrad?
Ну, мы "своего" убийцу тоже поймали.
Bueno, nosotros también hemos pillado a nuestro tío.
Единственная причина, почему его ещё не поймали, это потому, что все войска заняты Днём империи.
El único motivo por el que todavía no lo capturaron es porque sus fuerzas estaban ocupadas con el día del Imperio.
Но... вы поймали меня.
Pero... me habéis pillado.
Они так и не поймали зодиака.
Nunca atraparon al asesino del zodiaco.
Стрелка поймали.
El pistolero fue detenido.
Сам ставишь себя в положение, чтобы тебя поймали ; не очень-то умно.
Te estás exponiendo a que te cojan, no es muy inteligente.
В этот день три патриота поймали британского шпиона Джона Андре.
En ese día, tres patriotas capturaron el espía británico John Andre.
Мы поймали плохих парней?
¿ Han agarrado a todos los malos?
Мы поймали призрака.
Atrapamos al fantasma.
Вы меня поймали, я немного практиковался.
Me atrapaste practicando un poco.
- Вы поймали их? - Нет, пока нет.
- Han encontrado a los atracadores.
Вы поймали меня в рефлексивном настроении.
Me has cogido de un humor reflexivo.
Ты хочешь, чтоб тебя поймали?
- estás tratando que te atrape mamá y papá?
Похоже, мы поймали сообщника лазутчика.
Parece que hemos capturado al cómplice del intruso.
Их поймали при побеге из города.
Han sido capturados desertando de la ciudad.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймают 17
поймаем 19
поймаю 36
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймают 17
поймаем 19
поймаю 36