Поймаю Çeviri İspanyolca
929 parallel translation
"Я поймаю этого шпиона, прежде чем он достигнет фронта. Вы ведите составы с провизией, как планировали".
" Atraparé a ese espía antes de que llegue a las líneas sudistas.
Я поймаю его.
Le atraparé.
Если проиграете, я легко её поймаю.
Si usted pierde podré encontrarla fácilmente.
Как я что-нибудь поймаю, если ты тут плещешься?
¿ Cómo quieres que pesque algo si no dejas de chapotear?
Еще один выпад против Лоис Андервуд -... если в туалете поймаю, то в сортире замочу.
Si vuelve a escribir más estupideces sobre Lois, le cortaré las orejas y se las enviaré a su familia.
- Хочешь увидеть, как я его поймаю?
- ¿ Quieres ver cómo le cojo? - Sí.
Не волнуйтесь, Роза, если вас кто-нибудь убьет - я их поймаю.
No te preocupes, Rose, si alguien te asesina, lo cogeré.
Поймаю его на выходе из переулка.
Le cogeré cuando salga del callejón.
Скоро поймаю.
No, pero ya falta poco.
Если я вас здесь еще раз поймаю...
¿ Quieren incendiar el muelle?
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги.
Y si logras que no te vuelen la tapa de los sesos... antes de que llegue el juez... yo atraparé a mi asesino y tú recuperarás tu dinero.
Я их поймаю!
¡ Los detendré, señor!
Поймаю тебя с ней еще раз, пристрелю!
Si te vuelvo a ver con mi mujer, te pego un tiro.
Рано или поздно я поймаю его, и мы отомстим.
Lo cogeré tarde o temprano, tendremos nuestra venganza.
Я поймаю убийцу и без них.
Detendré el asesino sin ellos.
Потому что если он тот самый человек, я поймаю его, Чарли.
Si es él, seguro que le atraparé.
Я поймаю ее для тебя.
Yo te la agarro.
Если с ним поймаю...
- Si vuelvo a verte con ese...
Я поймаю этого негодяя, который крадет подвязки... и жен!
Pillaré a ese ladrón que roba ligas y mujeres.
В конечном итоге, разницы не будет. Я его поймаю.
No me importa, tarde o temprano, le cogeré.
если я сейчас поймаю Белогривого, он будет мой.
Si yo atrapo a Crin Blanca, será mío.
Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Verás cuando le pille. Le voy a dejar la cara echa un mapa.
Пойду, поймаю такси.
Intentaré conseguir un taxi.
я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления.
Me anticiparé. Calcularé su próximo paso. Y le sorprenderé con la mano en las joyas.
Когда я поймаю Кота на крыше с руками, полными бриллиантов...
Cuando lo atrape con un puñado de diamantes...
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
Procure que no lo atrape en un tejado.
Он сказал, что если я поймаю его за 10 минут... И дотронусь до медали, как в салочках.
Dijo que si lo agarraba y tocaba la medalla con la mano, dejaría que yo la llevara puesta una hora.
Я поймаю лошадь.
Traeré su caballo.
Сейчас я его поймаю.
Me lo comeré.
- Я буду "слепой" и поймаю тебя.
- Seré la gallina ciega y te cogeré.
Я его поймаю. Не пожалею никаких денег.
no escatimaré dinero.
Я поймаю его с поличным и на законном основании расправлюсь раз и навсегда. На законном основании, Лу.
Voy a coger a Gant por sorpresa, saltándose la ley y usaré la ley para acabar con él de una vez por todas.
Стой, я тебя поймаю!
¡ Espera! ...
Я поймаю тебя, Фантомас!
¡ Te detendré, Fantomas!
Да, я поймаю Фантомаса!
¡ Detendré a Fantomas!
- Ничего, я тебя поймаю.
Ludovic, ¡ es urgente!
Поймаю... поймаю!
¡ Lo escojo!
Если, я поймаю тебя за этим, снова...
Si vuelvo a pescarte... ( IRÓNICO )
Давай, ты разбегайся, а я тебя поймаю.
Continua, ya te alcanzare.
Когда поймаю, будет еще хуже.
Será peor para ti cuando te pillemos.
Решайся, иначе я поймаю машину без тебя.
Decídete o hago autostop yo sola.
Я поймаю автобус!
Cojo un autobús de vuelta!
Если я кого поймаю, он попадёт в тюрьму.
Si atrapo a uno, lo encarcelo
Если поймаю гада, который заливал бак...
Como coja al hijo de puta que lo llenó...
Я поймаю такси.
Llamaré a un taxi.
Не могу, пока не поймаю с поличным.
No puedo manejarlas.
Поймаю, всех в трибунал сдам!
¡ Al que atrape lo llevo a un tribunal!
Я тебя поймаю.
¡ Tienes un secreto vergonzoso!
Я тебя поймаю!
te cazaré... ¡ y vivo!
Я его поймаю.
¡ Ah!
Я руки ломаю и пальцы разбрасываю разломавши так рвут загадав и пускают по маю венчики встречных ромашек
Así deshojan al adivinar y esparcen por mayo, corolas de margaritas del camino.
поймают 17
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймай 25
поймали 112
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19