Полный хаос Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Forman un círculo y corren todo el tiempo... el más rápido consigue escapar de su perseguidor.
И вы создали полный хаос!
Y has cometido un fallo, también!
Полный хаос.
Totalmente perdido.
Ёто полный хаос!
¡ Es una caos total!
В начале 70-х в Белфасте творился полный хаос.
Belfast a principio de los 70's era un caos total.
Это был полный хаос, наши отношения.
Esta relación, fue un completo caos...
Между тем мне нужен полный хаос.
Mientras tanto, siembra el caos, Rico.
Да, Кевин, вообще-то - полный хаос.
Es básicamente un lío.
Полный хаос. Можете себе представить.
Las peores partes de la Biblia.
Полный хаос.
Puto caos.
Не опаздывай. Полный хаос здесь, в главном зале биржи.
Cunde el caos en la bolsa.
Полный хаос.
El caos, ¿ no? El caos absoluto.
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,.. ... пока вся церемония не превратится в полный хаос.
Después me detendrían y dejaríamos que continuara un poco más hasta que toda la ceremonia fuera un caos.
В "уликах" полный хаос ".
Caos total.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
Al regresar, habían forzado la puerta y mi escritorio estaba revuelto.
Полный хаос...
Es un desastre.
У Виктора столько друзей, у нас царит полный хаос, настоящий сумасшедший дом.
Viktor tiene tantos amigos. Ha sido un caos total por varios días.
Если мы не продолжим работать вместе, победа, ради которой мы так долго трудились, превратится в полный хаос.
Si no continuamos trabajando juntos la victoria que tanto nos ha costado conseguir podría transformarse en caos.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
Hubo un tiroteo y urgencias estaba en un caos total.
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос.
Todos te estamos esperando, aquí hay una caos total.
Полный хаос.
Un caos total.
Извините, тут сейчас полный хаос из-за этой ситуации с детьми... "Отчёты подтверждают, что каждый ребёнок сказал одно и то же."
Lo siento, aquí es un caos en este momento con esa cosa de los niños- -... confirman que todos y cada uno de los niños dijo lo mismo.
Послушай, у меня был полный хаос в голове...
- Mira, yo estaba completamente distraída.
Полный хаос!
¡ Caos total!
на первый взгляд может показаться, что в пустыне царит полный хаос. Миллиарды песчинок беспорядочно разносятся по пустыне порывами ветра. но стоит приглядеться получше, и вы увидите, что здесь всё подчиненно строгому порядку.
A primera vista, el Sahara parece un lugar inmenso y caótico, solo billones de granos de arena soplados aleatoriamente por los vientos del desierto pero en realidad, mira un poco más de cerca, y empezarás a ver una gran cantidad de orden.
Потому что тут царит полный хаос.
Es porque la situación en toda la frontera es caótica.
- Будет полный хаос.
- Un caos total.
и отправила всю вселенную в полный хаос.
y desorganizó todo el universo.
полный хаос из-за тайфуна.
Escuché que Tailandia está desquiciada debido al tifón.
Здесь полный хаос, сэр!
¡ Esto es un desastre, señor!
Да уж, полный хаос. Люди начали кричать.
La gente ha empezado a gritar.
Будет полный хаос.
Va a ser un completo caos.
Пытки требуют времени и личного присутствия, а расчленение - это полный хаос.
Para torturar se necesita tiempo e intimidad, y el descuartizamiento ensucia.
Если эта штука упадёт с неба, будет полный хаос.
- Una cápsula espacial cayendo del cielo y un buque escuela perdido y sin combustible.
Моя жизнь полный хаос.
Mi vida es un desastre.
Полный хаос.
Esto es caos total.
Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос.
General, si hubieran asesinado a ese overlord, las operaciones alienígenas en esta parte del mundo habrían sido arrojadas al caos total y absoluto.
Думаю, это был полный хаос.
Fue... un completo caos.
Это был полный хаос.
Era un caos.
На этаже обслуги полный хаос, сэр.
La planta de servicio es un caos, señor.
Это полный хаос, а мне надо дописать сценарий.
Todo es caótico. Tengo un guión para terminar.
Со стороны выглядит как полный хаос.
Desde aquí se ve como un desastre.
По понедельникам там полный хаос.
Porque los lunes son un caos.
Это был полный хаос Черные звезды восходят
Fue un caos.
Полный хаос!
Es un desastre.
Полный разгром! Абсолютный хаос.
¡ Vamos a provocar el caos!
Но первое, что узнаешь об эмоциях это то, что они имеют свою цену это полный парадокс. Но без ограничения без контроля эмоции это хаос.
Pero la primera vez que aprendiste de las emociones es que tiene su precio una total paradoja pero sin restricciones sin control las emociones son un caos.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
De acuerdo. Muerte, asesinato, violencia...
Полный хаос!
Un caos completo.
Полный хаос, какие-то нелегалы высадились на западном берегу.
- Un desastre.
Когда я пришла в ночлежку, там был полный хаос.
Cuando llegué a la casa ocupada, aquello era un caos, la gente huía a toda prisa.
хаос 156
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный псих 20
полный газ 23
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный псих 20
полный газ 23
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40