Понимает Çeviri İspanyolca
4,454 parallel translation
Хоть кто-то понимает, что означает семья.
Al menos alguien entiende el significado de familia.
В эти смутные времена, не хотели бы вы знать, что существует кто-то, кто понимает наши трудности?
¿ No les gustaría saber que hay alguien que entiende nuestros problemas?
Марко Поло. Кто вообще понимает, о чем он там говорит?
¿ Quién carajos sabe de que está hablando?
- О-о. - Так, подождите... Твой бывший муж понимает, что ты работаешь на ЦРУ, верно?
Y espera... tu ex-esposo sabe que trabajas para la CIA, ¿ cierto?
- Ты смотри, кто у нас тут женщин понимает.
- Mira quién entiende a las mujeres.
- Понимает?
- ¿ Lo entienda?
Он понимает, насколько это важно?
¿ Es consciente de lo importante que es esto?
Мистер Карлайл, никто лучше меня не понимает важности этого дела или значения имени Карлайл.
Sr. Carlyle, nadie entiende mejor las peculiaridades de este caso o la importancia del nombre Carlyle.
Он понимает как это важно.
Él sabe lo importante que es esto.
Стража! Выкиньте этого шута прочь и найдите того, кто хоть понимает что делает!
¡ Guardias, llévense a ese payaso y traigan a alguien que sepa lo que hace!
Джон Олден понимает, что женщины это открытая дверь, через которую приходит зло дабы отравить всех нас.
John Alden sabe que las mujeres son la puerta a través de la cual las brujas malvadas nos envenenan a todos.
Твой отец понимает это.
Tu padre comprende esto.
Я знаю, мы быстро поженились, иногда я думаю, понимает ли он меня вообще.
Sé que nos casamos muy rápido, pero a veces me pregunto si de verdad me entiende.
Он понимает как это важно.
Sabe lo importante que es esto.
Мне понадобится серийный номер для формы реквизиции, если конечно в нем хоть что-то уцелело. Никто ведь этого не понимает, как считаешь?
Voya necesitar el número BIN para el formulario de petición si no se ha hecho migas.
Что не понимает?
Nadie lo entiende, ¿ verdad? ¿ Entender qué?
Она это не понимает или ей просто все равно?
¿ Acaso no se da cuenta o no le importa? No lo sé.
Он одинок и напуган. В мире, которого он не понимает.
Está solo y... y tiene miedo de un mundo que no entiende.
Она, похоже, не понимает наших прачечных уложений.
Parece no captar cómo hacemos aquí la colada.
возможно, мисс Коллинз ему потакала, но он, похоже, не понимает, что пристало делать камеристке.
No sé si la Srta. Collins le mimaba, pero parece no saber nada del adecuado papel de la doncella de una dama.
Мистер Карсон понимает.
El Sr. Carson lo entiende.
В этой семье ты - единственный, кто меня понимает.
Eres el único de la familia que parece entender.
И, чтобы защитить Брайта, она действует жестко, убивает Дейва, потом понимает, что потеряла бейджик и делает себе новый.
Hicieron lo mejor que pudieron para su hija... y ella terminó de cabeza en la preparatoria 37.
Но кое-что он понимает. Например то, что люди устали от того, что им указывают, как им жить.
Pero una cosa que sí entiende es que la gente está harta de que se les diga cómo vivir su vida.
Барби, он не понимает.
Barbie, no lo conseguirá.
Он понимает, что сильный запах разводить опасно, поэтому избавляется от туловищ в течение нескольких дней.
Sabe que no debe mantener olores fuertes durante tiempo por lo que se deshace de los torsos en cuestión de días.
Если кто-нибудь понимает, через что ты проходишь, Том, так это я... иметь собственную дочь испорченную Эшфени.
Si alguien entiende lo que estás pasando, Tom, soy yo tener una hija transformada por el Espheni.
Ты ведёшь себя, как Ральф, когда он не понимает, как решить проблему.
Se aterroriza y se cierra.
Он одинок и напуган В мире, которого он не понимает.
Está solo y asustado en un mundo que ni siquiera entiende.
Конечно, человек вашего воспитания и очевидно любви к семье понимает важность этого вопроса.
Seguramente, un hombre de su educación y obvio amor por la familia entiende la importancia de este problema.
Я хотела сказать ему, что он всё неправильно понимает.
Fui a decirle que no quería que se llevase una idea equivocada.
Элла, я совсем не знаю этого парня, но тот, кто не понимает, что ты делаешь мир больше и светлее, ни капельки не заслуживает тебя.
Ella, no conozco de verdad a este chico, pero cualquiera que no se dé cuenta de que tú haces que su pequeño mundo parezca mucho más grande, esa persona no te merece.
Терри все это понимает.
Terry lo sabe muy bien.
Не думаю, что этот парень понимает, что он пишет.
No creo que este tipo pueda leer lo que está escribiendo.
Что девчонка понимает в битве?
¿ Qué sabe una chica del campo de batalla?
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься, и...
Me buscó y me dijo algo... sobre que ve lo que estás haciendo... y que está esperando que desaparezcas y...
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься.
Intentó tentarme y me dijo algo sobre que ve lo que estás haciendo, y que está esperando que tengas un desliz.
Данная группировка этого не понимает.
Este grupo no entiende eso.
Посмотри, она прекрасно понимает, что сделала.
O sea, obviamente sabía lo que estaba haciendo.
Фелисити умная, красивая и милая. И что самое главное, она первая девушка которая тебя действительно понимает и ценит тебя как удивительную личность что всегда говорила тебе я.
Felicity es inteligente, agradable y bonita y lo más importante, es la primera chica con la que te veo, que realmente te entiende y que te aprecia por la increíble persona que siempre te digo que eres.
Рихтер замечает полицейских и понимает, это должно произойти быстро и без лишнего шума.
Él ve a los policías y sabe que tiene que ocurrir rápido y en privado.
- Видишь, Джулия это понимает.
- Ves, Julia lo entiende.
Он всё понимает.
Él no ve.
Он всё понимает. Знает, что случилось что-то страшное.
Es un niño inteligente, sabe que pasó algo malo.
Мне просто нужно убедится, что он понимает серьезность ситуации.
Solo necesito asegurarme de que entiende la gravedad de la situación.
Он не понимает этого.
Él no sabe eso.
Он понимает, что бОльшим благом на данный момент будет забыть о нем и сконцентрироваться на том, чтобы остановить аварию на станции.
Él sabe que lo mejor para todos sería olvidarnos de él y concentrarnos en detener la fusión.
- Я не убью его. Мне просто нужно убедится, что он понимает серьезность ситуации.
Necesito que él entienda la severidad de la situación.
Айаго не понимает слова этой мозговитой девчонки.
Eh, lago no entiende palabras de chica-sesuda.
Он понимает меня.
Él me entiende.
Не, она все понимает.
No, lo...
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаешь ли 115
понимают 28
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимание 54
понимаю тебя 60
понимать 67
понимаю вас 27
понимаешь ли 115
понимают 28
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16