Понимать Çeviri İspanyolca
3,852 parallel translation
Все кто это слышит, должны понимать что вы одни из немногих последних остатков человечества.
Cualquier escuchando esto debería darse cuenta de que es una de las pequeñas porciones restante de la humanidad.
Но с Нелл я наконец начала понимать, почему такое возможно.
Pero con Nell... Por fin yo... empecé a ver por qué alguien podría hacerlo.
Прежде чем я доложу начальству, мне надо хотя бы примерно понимать о чем речь. ( вздыхает )
Antes de comunicárselo al fiscal, necesito algún indicio de lo que tiene.
Как это понимать?
¿ Qué quieres decir?
БЕРКЛИ : Как это понимать?
Me refiero, eso es lo que es, ¿ verdad?
Папа начал понимать, что проблемы будут не у него с мамой.
Papá empezaba a darse cuenta que el problema no sería entre él y mamá.
Удивляюсь, как вы могли вырасти при дворе и до сих пор понимать это так плохо.
Me asombra que os hayáis educado en la Corte y todavía lo entendáis tan mal.
Я позову всех вампиров, каких смогу, Соки, но ты должна понимать, что когда мы нападём ночью на Фангтазию,
Voy a llamar a tantos vampiros como pueda, Sookie, pero tienes que darte cuenta de que cuando descendamos sobre Fangtasia esta noche,
Ты должен это понимать.
- Seguro que lo entiendes.
Но уже начинаю всё понимать.
Yo soy la que está confundida. Pero estoy comenzando a distinguir lo que pasó.
То есть, ты должна понимать, безусловно, ваши отношения - только родились.
Es decir, tienes que entender, claro, que tú estás en la primera etapa de vuestra asociación.
Но со временем начинаешь понимать всю прелесть.
Pero con el tiempo, aprendes a apreciar sus cualidades más finas.
Я начала понимать, что сама несу ответственность за проблемы в моём браке.
Me he dado cuenta que soy responsable de mi propio matrimonio.
Да, что ж... я начинаю понимать, что мать скрывала от меня огромную часть своей жизни.
Sí, bueno... Me doy cuenta que mi madre me ocultó mucho sobre su vida.
А вы должны понимать, что я могу связаться с главным судьей Торном который уже через десять секунд его аннулирует.
Y tú debes ser lo bastante inteligente para saber que puedo conseguir que el Presidente del Tribunal Thorne lo anule diez segundos después.
Вы должны понимать последствия.
Ya sabes cómo funciona.
Вы должны понимать, что вам придётся столкнуться с неким сопротивлением.
Es esperable que exita cierta oposición.
Теперь я начинаю понимать, что это мой дом.
Así que he llegado a ver que por ahora, este es mi sitio.
Ты лучше всех должна это понимать.
Tú de entre toda la gente deberías entenderlo.
Может, он, наконец, начинает понимать, насколько ты полезен.
Quizás está empezando a apreciar finalmente tu valor.
И с каждым выбором... начинаю понимать, кто я на самом деле.
Y con cada elección... empiezo a descubrir quién soy realmente.
Как это понимать?
¿ Cómo digo esto?
Вот мы, мы должны быть Понимаешь, мы, люди, должны понимать лучше.
Aquí estamos, se supone que como personas tendríamos que distinguir mejor.
Доктор Смут, вы должны понимать... меньше всего мы хотим, чтобы вы попали в компрометирующую ситуацию, но мы расследуем убийство молодой девушки.
Doctora Smoot, debe entender... lo último que queremos hacer... es ponerla en una posición comprometida... pero estamos investigando el asesinato de una joven.
Ты должен понимать, мы были расстроены.
Bien, tiene que entender, estábamos molestos.
Это как понимать?
¿ Qué significa eso?
Будто перестала понимать, кто я.
Ya no sabía quién era yo.
Я понимаю, четко понимать, но ваш ум находится в замешательстве.
Es comprensible, por supuesto que sí, pero su mente está hecha pedazos.
И как это понимать?
¿ Qué se supone que significa eso?
Поэтому вы должны понимать, почему я не могу удовлетворить ваш запрос.
Entonces entenderá por qué no puedo acceder a su pedido.
Как это понимать?
¿ Qué se supone que significa eso?
Я здесь, чтобы сказать правду, но вы должны понимать, что правда - понятие субъективное.
Estoy aquí para decir la verdad, pero lo qué quiero que entiendan es que la verdad es subjetiva.
Кого-то, у кого хватало бы времени научиться меня понимать.
Alguien que se tome el tiempo necesario para comprenderme.
А ты был с Лэндри? Смотря что понимать под этим "с".
San Antonio ha estado bajo sitio durante las últimas 48 horas.
Разумные существа, которые откроют все уравнения, которые описывают Вселенную, будут понимать ее всецело.
Seres inteligentes que descubren el juego completo de ecuaciones... que describen nuestro cosmos... entenderán al universo perfectamente.
У неё был дар понимать, что нужно другим.
Ella tenía un don para saber lo que la gente necesita.
Вы слишком полны жизнью, что понимать их.
Estás demasiado llena de vida como para encontrar consuelo en ellos.
- И как это понимать?
- ¿ Qué significa eso?
Может показаться, что я порчу Сью праздник, но вы должны понимать, что это началось в день, когда она выиграла поездку.
Sé que parezco una aguafiestas, pero tienen que entender que esto empezó desde el día que ella ganó el viaje.
А это ещё как понимать?
¿ Qué se supone que significa eso?
Я начинаю понимать, почему Эмили довела эту свадьбу до конца.
Estoy empezando a comprender porqué Emily siguió con esa boda.
Я думаю, что он сильно мотивирован любовью к Виктории, что только подтверждает, что я никогда не буду понимать французский.
Creo que, en realidad, está motivado por su amor por Victoria, lo que confirma que nunca entenderé a los franceses.
Но именно ты из всех людей должен понимать, как ужасно я себя чувствую.
Pero tú entre todas las personas debería entender... lo mierda que me siento ahora.
Я начинаю понимать, что такой вещи как "всё по-новому", даже не существует, ни для тебя ни для меня, ни для кого.
Estoy empezando a entender que no existe algo así... como otra oportunidad, no para ti, para mí, o para nadie.
когда взрослеешь, то начинаешь понимать, что твои родители - обычные люди, такие же, как все вокруг.
cuando te haces mayor, te das cuenta de que tus padres también son personas, como todos los demás.
Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске.
Seguramente debería saber que he seguido todas las piezas hasta abordo del barco
Не нужно понимать, что такое "если" и "когда" Просто пойми, что это часть жизни
* No tienes que entender el "y si" y el "cuando" * * solo tienes que entender que es parte de la vida *
Вчера я общался с доктором Пеликаном, и, по его мнению, я должен перед тобой извиниться за то, что уехал в Миннесоту. Как это понимать?
Ayer, estaba hablando con el doctor Pelikan, y él dijo que pensaba que yo te debo una disculpa por cuando me fui a Minnesota. ¿ Qué significa eso?
Вы должны понимать, они спасены от усыпления.
Tienes que recordar que son perros rescatados.
* Ты должен понимать, почему. *
# Deberías ver por qué #
Как это понимать?
¿ A qué te refieres con que nos vendría bien el dinero?
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаю 7597
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь ли 115
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимаешь ли 115
понимают 28
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16