English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понимаешь ли ты

Понимаешь ли ты Çeviri İspanyolca

206 parallel translation
Ох, Вики, понимаешь ли ты какую перемену во мне совершила?
Vicky, ¿ te das cuenta de lo que has hecho por mí?
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
No sé si lo habrás pensando, Henry... pero la elección depende de este caso.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
No sé si los diagramas le sirvan de algo, querida... pero como ve, las palabras no tienen ningún sentido.
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ( "Голуба" ) можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
¿ Te das cuenta, que tu versión del transbordador ( "Paloma" ) podría ser incompatible para acoplarse con el dique de Phoenix?
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
No quiero insultarte, pero ¿ entiendes lo que digo?
Скажи,... понимаешь ли ты,... что такое ложь,... и что такое истина?
Puedes decirme... puedes explicarme... ¿ qué es una mentira y qué es una verdad?
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
¿ Te das cuenta de que la bebida y las relaciones estables han sido lo que ha acabado con casi todos nuestros amigos?
Не знаю, понимаешь ли ты это, но девушки сейчас очень хрупки.
- No sé si te das cuenta, pero están en un momento de su vida muy vulnerable.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, no sé si vas a entender.
Это закончено там этим учреждением. Не понимаешь ли ты таким образом?
Este establecimiento esta acabado No lo entiendes?
Понимаешь ли ты смысл слов - частный разговор?
¿ Entiendes el significado de una conversación privada?
Не знаю, понимаешь ли ты, но меня не интересуют мужики.
No sé si te has dado cuenta que no me gustan los hombres.
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
Tú lo harías así, ¿ no Gilbert?
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
No creo que te des cuenta de la importancia del rol que ocuparás.
Думаю, ты понимаешь, что делаешь, но понимаешь ли, что это значит?
¿ Te das cuenta de lo que esto significa? Sí.
Ты понимаешь это, не так ли?
Lo comprendes, ¿ verdad?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Te das cuenta de que vino a buscarme, para ver si yo estaba bien?
Вот ты где, понимаешь ли.
Ahí está, ves.
Если мы ошибаемся понимаешь ли ты что с тобой можно случиться?
Si estamos equivocados...
Ты понимаешь, что я должен тебя убить, не так ли?
Sabes que tengo que matarte, ¿ no?
Ты что, ничего не понимаешь? Совсем, что ли, сдурел?
¿ Qué coño te pasa?
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Siento que te hayas confundido pero tú tienes que quedarte aquí.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes me hizo pasar por un tonto. - ¿ Y sabes lo que eso significa?
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
¿ La sabiduría puede convertirse en tu enemigo?
Я думаю, ты и сам-то себя до конца не понимаешь, не правда ли?
No creo que ni tú sepas la respuesta.
Я в смысле, ты думаешь, что смог бы справиться лучше? Нет, я так не думаю. Понимаешь ли, Пино,..
¿ Crees que puedes hacer algo mejor?
А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел.
Y cuando vuelves, no puedes decir si realmente te ha ocurrido... o solo lo viste en la Tv.
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
Lo sabes, ¿ verdad?
Бейли, ты не понимаешь. Помнишь своих последних трех девушек?
¿ Soy yo el único que recuerda tus últimas 3 novias?
Начальник, ну ты что, русских слов что ли не понимаешь?
Jefe, ¿ qué pasa? ¿ no entiende el ruso?
Надеюсь ты понимаешь, сынок. не так ли?
Entiendes, ¿ verdad, hijo?
Надеюсь, ты понимаешь, Ли.
Espero que lo entiendas, Lee.
Знаю, что ты слушаешь, но понимаешь ли?
No, no... żRealmente oyes lo que digo?
Слушай, ты чего, не понимаешь, что ли?
¿ Qué pasa? ¿ no entiendes, o qué?
Ты ведь слегка понимаешь это, не так ли, Кен?
Tú lo entiendes un poco, ¿ verdad, Ken?
Ты что, не понимаешь что-ли?
¿ No ves lo que pasa?
Потому что всю следующую неделю ты будешь думать,... не даёт ли она сейчас кому-нибудь другому. Понимаешь?
No dejes que se vaya de malas porque si la dejas... pasarás una semana dudando si está por ahí acostándose con otro.
√ ул € ли, как идиоты, по берегу. Ќу, ты понимаешь.
Caminando por la playa, como estúpidos, tú sabes.
Ты действительно не понимаешь, не так ли?
No lo entiendes, ¿ verdad?
Ты что, не понимаешь? Да ладно, правда, что-ли? В общем, заканчивай и переодевайся.
fue construida en el 2600 A.C. por Chephren es mucho mas nueva que la piramide de Kufu.
Ты меня сейчас понимаешь, не так ли, Турок?
Me entiendes, ¿ verdad, Turco?
Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
Si un tipo es muy musculoso cuando estás en el gimnasio ¿ alguna vez lo notas?
- Понимаешь, кто ты, не так ли?
- ¿ Notaste lo que eres?
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
Sin embargo, supongo que sabes que en un eulogio se debe hacer referencia al difunto.
Ты же это понимаешь, не так ли?
Piénsalo bien.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Sé que lo amas, pero, sabes, hace falta algo más que amor para llevar adelante un matrimonio.
Понимаешь ли ты вполне, что ты делаешь?
¿ realmente comprende Io que está por hacer?
Ты че, не понимаешь, что ли?
- ¡ Baja! - ¡ Ríndete!
Ну, я хотя бы узнаю, где он. Ну ты понимаешь, жив ли он.
Por lo menos sabré si está vivo.
- Mы мы не слишком много разговарива - ли, если ты понимаешь, о чём я говорю.
La verdad es que no hablamos mucho.
- Мне плевать, говоришь ли ты по-японски. Я спрашиваю : ты понимаешь кантонский диалект?
No pregunté si hablas japonés... pregunté que si entiendes cantonés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]